"دورية حول" - Translation from Arabic to French

    • périodiques sur
        
    L'Union a également participé à des consultations périodiques sur les droits de l'homme internationaux. UN وشارك الاتحاد أيضا في مشاورات دورية حول حقوق الإنسان الدولية.
    Publication de rapports périodiques sur l'état réel des droits de l'homme; UN إصدار تقارير دورية حول واقع حقوق الإنسان؛
    Publication de rapports périodiques sur la liberté de la presse en Jordanie UN إصدار تقارير دورية حول الحريات الصحفية في الأردن
    Il n'existe pas à ce jour d'enquêtes périodiques sur la pauvreté en Suisse. UN 521 - لا يوجد حتى يومنا هذا تحقيقات دورية حول الفقر في سويسرا.
    3. De prier le Comité de présenter des rapports périodiques sur ses activités, assortis de recommandations, à la présidence du sommet actuel pour présentation au prochain sommet de la Ligue arabe. UN 3 - ترفع اللجنة تقارير دورية حول أنشطتها وتوصياتها إلى رئاسة القمة تمهيدا لعرضها على القمة العربية القادمة.
    4. Invite le Comité à soumettre des rapports périodiques sur ses activités ainsi que ses recommandations à la présidence du Sommet en vue de leur présentation au prochain sommet arabe. UN 4 - ترفع اللجنة تقارير دورية حول أنشطتها وتوصياتها إلى رئاسة القمة تمهيدا لعرضها على القمة العربية المقبلة.
    126.5 Création d'un système de suivi reposant sur des sources d'information publiques et privées (forces de l'ordre, services sociaux, établissements de soins, etc.) et établissement de rapports périodiques sur la violence sociale; UN 126-5- وضع نظام للرصد يعتمد على مصادر معلومات رسمية وأهلية تضع تقارير دورية حول مظاهر العنف القائم على النوع الاجتماعي من المصادر المعنية: قوى الأمن الداخلي، المؤسسات الرعائية والصحية إلخ.
    3. De réaliser ou de faire des études périodiques sur l'évolution des techniques utilisées aux fins de blanchiment des capitaux et du financement du terrorisme sur le territoire national; UN 3 - إنجاز أو إجراء دراسات دورية حول التقنيات المستخدمة لأغراض غسل الأموال وتمويل الإرهاب داخل الجمهورية؛
    Cependant, il est nécessaire d'améliorer ce mécanisme en créant des bases de données informatisées en vue de faciliter les consultations périodiques sur les avancées réalisées dans l'élaboration et l'implantation de ces mesures internationales. UN بيد أن من الضروري إجراء ضبط دقيق لهذه الآلية ببناء قاعدة بيانات حاسوبية لتيسير إجراء مشاورات دورية حول جوانب التقدم في تصميم وتنفيذ هذه التدابير العالمية.
    Le Grand Conseil des Cris a proposé que l'on recommande aux pays soumettant des rapports périodiques sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme de revoir le contenu de ces rapports avec les parties concernées, y compris les organisations de femmes, les peuples autochtones, etc., et que les observations formulées par ces groupes soient reflétées dans les rapports en question. UN واقترح المجلس اﻷعلى لقبائل الكري أن يتم إخطار البلدان التي ترسل تقارير دورية حول تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان بأن تقوم باستعراض محتويات تلك التقارير مع الجهات المعنية، بما فيها المنظمات النسائية، والشعوب اﻷصلية، وما إليها، وأن تعكس تعليقاتها في مضمون التقارير.
    Nous avons également transmis régulièrement au Secrétaire général et aux membres du Conseil de sécurité des informations quasi périodiques sur les réformes actuellement en cours en Syrie. Malheureusement, en dépit de toute cette transparence, aucune de ces informations n'apparaît dans le projet de résolution contre la Syrie, qui traite de la question avec partialité. UN كما دأبنا على تزويد الأمين العام وأعضاء مجلس الأمن بمعلومات شبه دورية حول الخطوات الإصلاحية التي تم اتخاذها في سوريا، وللأسف، وبالرغم من كل هذه الشفافية، لم نر شيئا من هذه المعلومات في مشروع القرار المقدم ضد سوريا اليوم، ينظر مقدموه إلى المشهد بعين واحدة أصابها العور.
    Il a présenté des rapports périodiques sur l'application de cette résolution, dont le dernier en 2009, et demeure attaché à l'application de la résolution 1624 (2005) du Conseil. UN ويقدم السودان تقارير دورية حول إنفاذ هذا القرار، وكان آخرها في عام 2009، وما زال ملتزما بقرار مجلس الأمن 1624 (2005).
    Ce dernier devra présenter à la CIMAE des rapports périodiques sur l'état de la mise en œuvre et les progrès accomplis et recueillera si nécessaire les informations requises et les points de vue et suggestions des États membres concernant le processus de mise en œuvre des recommandations. UN وعلى هذا الأخير أن يقدم للمؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية تقارير دورية حول حالة التقدم المحقق في التنفيذ ويتلقى إذا دعت الحاجة، المعلومات المطلوبة ووجهات نظر واقتراحات الدول الأعضاء فيما يخص عملية تنفيذ التوصيات.
    De charger le Conseil des ministres arabes de la santé, en coordination avec le Secrétariat général, d'assurer le suivi de la mise en œuvre de cette résolution et de présenter au Conseil économique et social des rapports périodiques sur les progrès accomplis sur la voie de la mise en œuvre du projet arabe d'amélioration de la qualité des établissements de soins de santé. UN 3 - الطلب من مجلس وزراء الصحة العرب بالتنسيق مع الأمانة العامة متابعة تنفيذ القرار وإعداد تقارير دورية حول مدى التقدم في تطبيق المشروع العربي لتحسين جودة المؤسسات الصحية، وعرضها على المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    6. De demander à l'UNESCO de nommer une mission permanente à Jérusalem chargée d'établir des rapports périodiques sur les atteintes israéliennes aux lieux saints musulmans et chrétiens dans les territoires palestiniens occupés afin de pouvoir mettre un terme à ces atteintes, et de demander au groupe arabe à l'UNESCO de prendre les mesures voulues à cet égard; UN 6 - مطالبة منظمة اليونسكو تعيين بعثة دائمة في القدس لرفع تقارير دورية حول الاعتداءات الإسرائيلية على المقدسات الإسلامية والمسيحية في الأراضي الفلسطينية المحتلة حتى يتسنى وقفها وتكليف المجموعة العربية في اليونسكو باتخاذ الإجراءات اللازمة في هذا الشأن؛
    30. Comme suite au colloque organisé en 1994 par la SADC, financé par le Fonds des Nations Unies pour l’enfance ('UNICEF), sur la mise en oeuvre des programmes d’action nationaux en faveur de l'enfance dans les États membres, les deux organisations ont eu des consultations périodiques sur les questions intéressant l'enfance dans la sous-région. UN ٣٠ - في أعقاب الندوة التي عقدتها الجماعة في عام ١٩٩٤ بشأن تنفيذ برامج العمل الوطنية المتعلقة بالطفل في الدول اﻷعضاء، التي حظيت بدعم من اليونيسيف، واصلت المنظمتان عقد مشاورات دورية حول القضايا المتعلقة بالطفل في المنطقة دون اﻹقليمية وتشارك اليونيسيف أيضا في المؤتمر الاستشاري السنوي الذي تعقده الجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more