"دورية عن التقدم" - Translation from Arabic to French

    • périodiques sur les progrès
        
    • périodiquement de l
        
    • périodiques indiquant les mesures
        
    • régulièrement des progrès
        
    • périodiquement des progrès
        
    Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. UN وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم.
    Le Comité spécial demande à nouveau que des recommandations et des exposés périodiques sur les progrès réalisés lui soient régulièrement présentés. UN وتجدد اللجنة الخاصة طلبها تقديم إحاطات دورية عن التقدم المحرز وعن التوصيات على نحو منتظم.
    Pendant la phase de construction, par exemple, ces personnes peuvent être saisies de rapports périodiques sur les progrès des travaux et être immédiatement informées des divergences apparaissant entre les parties à propos des questions liées à la construction. UN ففي مرحلة التشييد مثلا ، يمكن تزويد هؤلاء اﻷشخاص بتقارير دورية عن التقدم المحرز في عملية التشييد واطلاعهم فورا على الخلافات التي تنشأ بين الطرفين في المسائل ذات الصلة بالتشييد .
    Dans sa résolution 1561 (2004) du 17 septembre 2004, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) jusqu'au 19 septembre 2005 et m'a prié de continuer à lui rendre compte périodiquement de l'exécution du mandat de la MINUL. UN 1 - قام مجلس الأمن، بقراره 1561 (2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004، بتمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 19 أيلول/سبتمبر 2005 وطلب إليّ أن أواصل تقديم تقارير دورية عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها.
    e) Mise au point d'une procédure en vertu de laquelle les pays seraient appelés à présenter des rapports périodiques indiquant les mesures qu'ils ont prises pour protéger les droits fonciers des peuples autochtones et leur droit aux ressources. UN (ه) إنشاء إجراء يُطلب فيه إلى البلدان أن تقدم تقارير دورية عن التقدم الذي تُحرزه في حماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها.
    Le Conseil de sécurité voudra peut-être demander aux parties de continuer à rendre compte régulièrement des progrès de leurs pourparlers. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    Les États membres doivent élaborer et mettre en œuvre des programmes de prévention des déchets, et la Commission est tenue de rendre compte périodiquement des progrès accomplis en la matière. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تصمم وتنفذ برامج لمنع إنتاج النفايات، وستقوم اللجنة بتقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز فيما يتعلق بمنع إنتاج النفايات.
    La présentation de rapports périodiques sur les progrès réalisés dans l'application de ces instruments fait partie intégrante des obligations des États au titre des traités, et leur fournit l'occasion de montrer que l'application des droits de l'homme leur tient à coeur. UN وقالت إن تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه الصكوك هو جزء لا يتجزأ من التزامات الدول اﻷطراف بالمعاهدات، وهي قد أعطيت فرصة ﻹثبات التزامها بحقوق اﻹنسان.
    Il a été demandé au Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l’ONU de présenter des rapports périodiques sur les progrès réalisés au sein de l’Organisation des Nations Unies dans la poursuite des buts et objectifs du Plan d’action. UN وطلب من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تقدم تقارير دورية عن التقدم المحرز داخل منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق أهداف وغايات الخطة.
    Par exemple, le Groupe de l'évaluation scientifique du Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone produit des rapports périodiques sur les progrès accomplis en vue des objectifs du Protocole. UN فمثلاً، تصدر لجنة التقييم العلمية لبروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون تقارير دورية عن التقدم المحقق في إنجاز أهداف البروتوكول.
    l) Les pouvoirs publics devraient publier des rapports périodiques sur les progrès réalisés en matière de consommation durable. UN )ل( ينبغي للحكومات أن تصدر تقارير دورية عن التقدم المحرز نحو الاستهلاك المستدام.
    1. L'ONG soumettra au PNUD et à l'organe national de coordination des rapports périodiques sur les progrès accomplis, les activités, les réalisations et les résultats du projet, comme convenu par les Parties. UN 1 - تقدم المنظمة غير الحكومية إلى البرنامج الإنمائي وسلطة التنسيق الحكومية تقارير دورية عن التقدم المحرز وأنشطة المشروع وإنجازاته ونتائجه، على النحو المتفق عليه بين الطرفين.
    37. Les États parties présentent des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs plans d'action visant à remédier aux lacunes dans l'application de la Convention. UN 37- تقدّم الدول الأطراف تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات التي تشوب تنفيذ الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni a décidé de présenter un rapport final sur ce programme de travail à la Conférence d'examen de 2005, avec des mises à jour périodiques sur les progrès réalisés, le cas échéant, et lors des sessions du Comité préparatoire tenues dans l'intervalle. UN 3 - وأخذت المملكة المتحدة على عاتقها أن تقدم تقريرا نهائيا عن برنامج العمل هذا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 مع استكمالات دورية عن التقدم المحرز، وفق المقتضى، في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي تُعقد في غضون ذلك.
    Le Royaume-Uni a décidé de présenter un rapport final sur ce programme de travail à la Conférence d'examen de 2005, avec des mises à jour périodiques sur les progrès réalisés, le cas échéant, et lors des sessions du Comité préparatoire tenues dans l'intervalle. UN 3 - وأخذت المملكة المتحدة على عاتقها أن تقدم تقريرا نهائيا عن برنامج العمل هذا إلى المؤتمر الاستعراضي لعام 2005 مع استكمالات دورية عن التقدم المحرز، وفق المقتضى، في اجتماعات اللجنة التحضيرية التي تُعقد في غضون ذلك.
    39. Les États parties présentent des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de leurs plans d'action visant à remédier aux lacunes dans l'application de la Convention. UN 39- تقدم الدول الأطراف تقارير دورية عن التقدم المحرز في تنفيذ خطط عملها الرامية إلى سد الثغرات التي تشوب تنفيذ الاتفاقية.
    Afin d'évaluer la suite donnée à la Déclaration du Millénaire à l'échelon national, il est demandé aux gouvernements d'établir des rapports périodiques sur les progrès accomplis dans la mise en oeuvre des objectifs de la Déclaration permettant de déterminer la pertinence et l'efficacité des stratégies nationales et de l'appui apporté par les Nations Unies à ces stratégies. UN 42 - في مسعى لتقييم تنفيذ الإعلان بشأن الألفية على الصعيد الوطني، تشجع الحكومات على إعداد تقارير دورية عن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والمقاصد المذكورة، من أجل تقييم أهمية وفعالية الاستراتيجيات الوطنية ودعم الأمم المتحدة المقدم لهذه الاستراتيجيات.
    Par sa résolution 1561 (2004) du 17 septembre 2004, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la Mission des Nations Unies au Libéria (MINUL) jusqu'au 19 septembre 2005 et m'a prié de continuer à lui rendre compte périodiquement de l'exécution du mandat de la MINUL. UN 1 - مدد مجلس الأمن، بقراره 1561 (2004) المؤرخ 17 أيلول/سبتمبر 2004، ولاية بعثة الأمم المتحدة في ليبريا حتى 19 أيلول/سبتمبر 2005 وطلب إليَّ أن أواصل تقديم تقارير دورية عن التقدم الذي تحرزه البعثة في تنفيذ ولايتها.
    e) Mise au point d'une procédure en vertu de laquelle les pays seraient appelés à présenter des rapports périodiques indiquant les mesures qu'ils ont prises pour protéger les droits fonciers des peuples autochtones et leur droit aux ressources. UN (ه) استحداث إجراء يُطلب بموجبه من البلدان أن تقدم تقارير دورية عن التقدم الذي تُحرزه في مجال حماية حقوق الشعوب الأصلية في أراضيها ومواردها.
    Le Conseil de sécurité souhaitera peut-être demander aux parties de continuer à rendre compte régulièrement des progrès de leurs négociations. UN وقد يود مجلس الأمن أن يطلب إلى الطرفين مواصلة تقديم تقارير دورية عن التقدم المحرز في محادثاتهما.
    La Division de l'informatique a rendu compte périodiquement des progrès réalisés, des dispositifs d'intervention mis en place et des mesures prévues pour la période critique. UN وقدمت شعبة خدمات تكنولوجيا المعلومات تقارير دورية عن التقدم المحرز، وعن خطط الطوارئ والتدابير المتخذة للانتقال إلى عام 2000.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more