le rôle du secrétariat de l'Union internationale pour la protection des obtentions végétales a également été signalé. | UN | وفي هذا السياق تمت الاشارة ايضا إلى دور أمانة الاتحاد الدولي لحماية اﻷصناف النباتية الجديدة. |
Certains représentants ont demandé et obtenu du secrétariat intérimaire des précisions concernant le rôle du secrétariat du FEM dans l'élaboration de ce concept. | UN | والتمس بعض الممثلين إيضاحات حصلوا عليها من اﻷمانة المؤقتة بشأن دور أمانة مرفق البيئة العالمية في تطوير هذا المفهوم. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
Il fait office de secrétariat pour le Groupe de travail sur la coopération technique et appuie la mobilisation de ressources pour les activités de coopération technique. | UN | وتؤدي دور أمانة للفريق العامل المعني بالتعاون التقني وتدعم تعبئة الموارد من أجل أنشطة التعاون التقني. |
Cela m'amène au rôle joué par le secrétariat du Bureau du Registre des dommages. | UN | وهذا يقودني إلى دور أمانة مكتب سجل الأضرار. |
E. Évaluation du rôle du secrétariat de la CNUCED dans | UN | هاء - تقييم دور أمانة اﻷونكتاد في تطوير برنامج النقاط التجارية والشبكــة |
D'autres délégations ont demandé à en apprendre davantage sur le rôle que jouerait le secrétariat d'ONUSIDA si ses effectifs étaient réduits, conformément à ce qui a été proposé dans la première esquisse du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد بشأن دور أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الأصغر حجما، على نحو ما تم اقتراحه في الهيكل الإنمائي الناشئ لما بعد عام 2015. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
Par ailleurs, le rôle du secrétariat de la Commission pourrait être renforcé afin d'agir davantage comme un agent efficace du développement et du renforcement des partenariats. | UN | ويُنظر حاليا في تعزيز دور أمانة اللجنة لكي تقوم بدور وسيط على قدر أكبر من الفعالية من أجل تطوير الشراكات وتعزيزها. |
L'Article 5 de la Convention énonce les obligations des Parties en ce qui concerne la notification des mesures de réglementation finales ainsi que le rôle du secrétariat de la Convention. | UN | تتناول المادة 5 من الاتفاقية التزامات الأطراف بالإخطار عن الإجراءات التنظيمية النهائية وكذلك دور أمانة الاتفاقية. |
Cela comprend le rôle du secrétariat de la Convention dans le cycle des projets du FEM et la manière potentielle de renforcer la fourniture d'une assistance technique aux Parties. | UN | ويشمل هذا دور أمانة الاتفاقية في دورة مشروعات مرفق البيئة العالمية وكيفية تعزيز توفير المساعدة التقنية للأطراف. |
Sur ce plan, le rôle du secrétariat de l'ozone ne diffère en rien de celui de la plupart des autres secrétariats d'accords multilatéraux sur l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد، لا يبدو أن دور أمانة الأوزون يختلف عن ذلك الخاص بمعظم أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى. |
Rappelant le rôle du secrétariat de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 19, | UN | وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19، |
Rappelant le rôle du secrétariat de la Convention tel qu'il est énoncé à l'article 19 de la Convention, | UN | وإذ يشير إلى دور أمانة الاتفاقية على النحو الذي تنص عليه المادة 19من الاتفاقية، |
le rôle du secrétariat de l'ONUSIDA a été d'orienter, de renforcer et d'appuyer une riposte élargie, essentiellement par la facilitation, la coordination, l'élaboration des meilleures pratiques et la sensibilisation. | UN | ويتمثل دور أمانة البرنامج في القيام بدور رائد في التصدي بصورة واسعة النطاق للوباء وتعزيز هذا التصدي ودعمه. ويتم ذلك في المقام الأول عن طريق تيسير وتنسيق وتطوير أفضل الممارسات وعن طريق الدعوة. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme fait office de secrétariat du Conseil. | UN | تؤدي المفوضية السامية لحقوق الإنسان دور أمانة المجلس. |
Le HautCommissariat aux droits de l'homme fait office de secrétariat du Conseil. | UN | تؤدي مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان دور أمانة المجلس. |
Conformément à l'article 8 des Statuts, le secrétariat du Comité mixte assure le secrétariat du Comité des pensions du personnel de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وعلاوة على ذلك، وبحسب المادة 8، تؤدّي أمانة المجلس دور أمانة لجنة المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة. |
le secrétariat du bureau est assuré par l'INSEE, l'OCDE et l'ONS. < http://www.insee.fr/nom_def_met/colloques/ | UN | ويؤدي دور أمانة المكتب كل من المعهد الوطني للإحصاءات والدراسات الاقتصادية بفرنسا، ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ومكتب الإحصاءات الوطنية بالمملكة المتحدة. |
∙ Soutenir les stratégies nationales de développement économique au moyen d'une coopération régionale et sous-régionale assurée par des réunions régulières des ministres de l'économie des pays du Forum et par le renforcement du rôle du secrétariat du Forum. | UN | ● تأييد استراتيجيات التنمية الاقتصادية الوطنية من خلال التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لوزراء الاقتصاد في بلدان المنتدى وتعزيز دور أمانة المنتدى فيما يتعلق بالسياسة. |
D'autres délégations ont demandé à en apprendre davantage sur le rôle que jouerait le secrétariat d'ONUSIDA si ses effectifs étaient réduits, conformément à ce qui a été proposé dans la première esquisse du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأعرب آخرون عن رغبتهم في معرفة المزيد بشأن دور أمانة برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، الأصغر حجما، على نحو ما تم اقتراحه في الهيكل الإنمائي الناشئ لما بعد عام 2015. |