"دور استراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • un rôle stratégique
        
    Les technologies de l'information et des communications ont un rôle stratégique incontestable à jouer dans la promotion de l'éducation au service du développement durable. UN ولتكنولوجيات المعلومات والاتصالات دور استراتيجي لا جدال بشأنه في تشجيع التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    L'Etat-nation a un rôle stratégique de ce point de vue, sur le plan national comme sur le plan international, ce dernier étant davantage explicité. UN وللدولة في هذه المهمة دور استراتيجي على الصعيدين الوطني والدولي معا، قُدمت تفاصيله.
    Fonds d'investissement à risque jouant un rôle stratégique défini dans la réalisation des OMD dans les PMA UN صندوق للاستثمار يقوم على المخاطرة ويناط به دور استراتيجي واضح في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في أقل البلدان نموا
    Les services du Mécanisme à cet égard pourraient s’avérer très précieux dans la mesure où ils seraient les seuls existants et joueraient un rôle stratégique tant au niveau national que parmi les sources extérieures de financement. UN ويمكن أن تكون خدمات اﻵلية العالمية في هذا المجال عظيمة الفائدة حيث أنها ستكون الوحيدة من نوعها، وأنه سيكون لها دور استراتيجي على المستوى القطري وبين مصادر التمويل الخارجية.
    Le gouvernement a un rôle stratégique essentiel à jouer en matière d'infrastructure matérielle et sociale et pour ce qui est d'adopter les méthodes de gestion macro-économique rationnelle permettant de créer un environnement favorable au secteur privé. UN فعلى الحكومة يقع دور استراتيجي أساسي في توفير الهيكل اﻷساسي المادي والاجتماعي والادارة الرشيدة للاقتصاد الكلي التي تهيئ بيئة مساعدة للقطاع الخاص.
    Cet organe joue un rôle stratégique pour tout ce qui a trait à l'utilisation du gallois et conseille le Secrétaire d'Etat en la matière. UN وللمجلس دور استراتيجي يلعبه في كافة اﻷمور المتعلقة باستخدام اللغة الويلزية ويقدم المشورة إلى وزير الدولة فيما يتعلق بتلك اﻷمور.
    En outre, L'Etat se voyait confier un rôle stratégique dans le développement, parce que le marché, laissé à lui-même, était jugé peu en mesure de satisfaire les aspirations des pays venus tardivement à l'industrialisation. UN وبالإضافة إلى ذلـك، أُنيط بالدولة دور استراتيجي في التنمية لأن السوق في حد ذاتها كانت تعتبر غير كافية لتحقيق مطامح الملتحقين الجدد بركب التصنيع.
    En général, les BPIT peuvent jouer un rôle stratégique dans la mobilisation des investissements, particulièrement dans le secteur agro-industriel. UN وباستطاعة مكاتب ترويج الاستثمار والتكنولوجيا إجمالاً أداء دور استراتيجي في تعبئة الاستثمار، ولا سيما من أجل الصناعة الزراعية.
    Les États Membres ont chargé l'OMS de jouer un rôle stratégique central dans les relations entre santé publique, innovation et propriété intellectuelle. UN وكلفت الدول الأعضاء منظمة الصحة العالمية بأداء دور استراتيجي ومركزي في العلاقة بين الصحة العامة والابتكار والملكية الفكرية.
    Le suivi et l'évaluation ont un rôle stratégique à jouer en fournissant des informations aux programmes du FNUAP. UN 45 - للرصد والتقييم دور استراتيجي في إثراء برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    133. L'ONUDI doit jouer un rôle stratégique, étant donné son mandat et ses compétences, pour appuyer efficacement la promotion de la sécurité alimentaire, principalement au moyen de sa priorité thématique de réduction de la pauvreté par le biais d'activités productives. UN 133- ولليونيدو دور استراتيجي ينبغي أن تؤديه، بالنظر إلى ولايتها وإلى خبرتها، في تقديم دعم فعال تعزيزا للأمن الغذائي، وذلك أساسا من خلال أولويتها المواضيعية ' الحد من الفقر من خلال الأنشطة الإنتاجية`.
    Les gouvernements étaient investis d'un rôle stratégique, car c'étaient eux qui allaient décider du cadre lors de la dix-neuvième session de la Commission du développement durable et qui avaient le pouvoir de faire adopter des lois et réglementations susceptibles de faciliter l'adoption de modes de consommation et de production durables, par exemple en modifiant les pratiques en matière de production et le comportement des consommateurs. UN وللحكومات دور استراتيجي تلعبه، أولا بوصفها الجهات التي ستبت في مسألة الإطار أثناء الدورة التاسعة عشرة للجنة وكذلك بوصفها صاحبة صلاحية استحداث القوانين والأنظمة التي يمكنها تيسير التنفيذ، مثلا عن طريق تغيير ممارسات الإنتاج وسلوك المستهلك.
    Le secrétariat joue un rôle stratégique d'appui auprès du Coordonnateur des secours d'urgence en sa qualité de président des deux comités, ainsi qu'auprès du coordonnateur assistant des secours d'urgence en sa qualité de président du Comité permanent interorganisations, et doit veille à cet égard, à ce que ces derniers opèrent de façon efficace et coordonnée. UN والأمانة لها دور استراتيجي في دعم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في اختصاصه كرئيس للجنتين، ومساعد منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في اختصاصه كرئيس لفريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لكفالة أن يعملا بفعالية وبطريقة منسقة.
    Dans ce contexte, la recherchedéveloppement, qui peut aussi être le fait du secteur privé, a un rôle stratégique à jouer pour ce qui est de renforcer les savoirfaire et de construire la base de savoir spécialisé dont les PMA doivent se doter pour empêcher une aggravation de la < < fracture numérique > > . UN وفي هذا السياق، يوجد دور استراتيجي للبحث والتطوير الذي تؤديه جهات منها القطاع الخاص، هو دور تعزيز المعرفة الفنية وبناء القاعدة الضرورية للمعرفة الخاصة في أقل البلدان نمواً بهدف منع اتساع الفجوة الحاسوبية.
    Dans les évaluations, il est recommandé qu'en tant qu'institution pilote dans le domaine de l'égalité des sexes, ONU-Femmes utilise ses atouts pour jouer un rôle stratégique dans l'élaboration de politiques et la mise au point de cadres et d'indicateurs relatifs à l'égalité des sexes, dans l'intérêt des gouvernements, des organisations non gouvernementales, des organismes des Nations Unies et d'autres partenaires. UN واقترحت توصيات التقييم أن تستخدم هيئة الأمم المتحدة للمرأة، بصفتها الوكالة الرائدة المعنية بالمساواة بين الجنسين، قوتها لأداء دور استراتيجي في وضع السياسات ووضع أطر العمل الجنسانية والمؤشرات الجنسانية للحكومات والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء.
    52. Le secteur agricole est le principal pilier de l'économie palestinienne, et il a un rôle stratégique à jouer pour protéger les terres et l'eau palestiniennes contre la confiscation et l'annexion. UN 52- ويشكل القطاع الزراعي ركيزة أساسية للاقتصاد الفلسطيني، وعليه دور استراتيجي في الحفاظ على الأراضي والمياه الفلسطينية من المصادرة والضم.
    Les parlementaires ont aussi un rôle stratégique à jouer dans le renforcement de la gouvernance intégrée du risque via la législation, le contrôle et l'allocation des ressources aux communautés qu'ils représentent. UN وللبرلمانيين أيضاً دور استراتيجي يضطلعون به في ترسيخ الإدارة التنظيمية المتكاملة للأخطار عن طريق سن القوانين، والرقابة، وتخصيص الموارد، وهم مسؤولون عن ذلك أمام المجتمعات المحلية التي يمثلونها(16).
    62. Cependant, le Fonds d'aide au logement pourrait aussi jouer un rôle stratégique en fournissant des capitaux d'amorçage, en fournissant des subventions et des crédits à l'innovation aux fins de renforcement des capacités et de conception de plans directeurs et de cadres institutionnels, et en facilitant la création des autres conditions nécessaires pour que l'assainissement des taudis soit couronné de succès. UN 62 - ولكن يمكن أن يكون لصندوق مساعدة المأوى دور استراتيجي أكبر بتوفير رأس المال التأسيسي، والتمويل على هيئة منح وصناديق تحدٍ لبناء القدرة ووضع السياسات وإنشاء شبكات مؤسسية وتيسير توفير الظروف المسبقة الأخرى اللازمة لنجاح ترقية الأحياء الفقيرة.
    Dans cette tâche, un rôle stratégique est dévolu à l'Etat - non seulement au plan national, pour adopter les politiques qui maximisent les avantages et minimisent les coûts de l'intégration économique au reste du monde, mais aussi au plan international, pour contribuer à forger les règles du jeu par le biais d'arrangements régionaux ou d'alliances stratégiques. UN وللدولة في هذه المهمة دور استراتيجي على الصعيد الوطني، يتمثل في انتهاج سياسات تزيد إلى أقصى حد فوائد الاندماج الاقتصادي في العالم الخارجي وتخفض إلى أقصى حد تكاليفه، وعلى الصعيد الدولي أيضا، يتمثل في تكييف قواعد اللعبة عن طريق الترتيبات الإقليمية أو التحالفات الاستراتيجية .
    40. Cette approche non interventionniste de la restructuration des anciennes économies planifiées, qui attribuait un rôle stratégique aux investissements étrangers directs, bénéficiait, au début de la transition, du large appui de tous les gouvernements, aussi bien à l'Est qu'à l'Ouest. UN ٤٠ - وكان نهج عدم التدخل هذا إزاء إعادة تشكيل الاقتصادات ذات التخطيط المركزي سابقا، مع دور استراتيجي تؤديه مؤسسات التمويل اﻹنمائية، يحظى بتأييد واسع النطاق في المراحل اﻷولى للانتقال سواء من حكومات أوروبا الشرقية أو حكومات أوروبا الغربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more