"دور الأحزاب السياسية" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des partis politiques
        
    • du rôle des partis politiques
        
    • la place des partis politiques
        
    Les principes de la formation du Parlement et les fonctions du Parlement ont été revus, le rôle des partis politiques a été renforcé et le Parlement a été assorti d'une Chambre publique. UN وأعيد النظر في مبادئ تشكيل البرلمان ووظائفه، وتعزز دور الأحزاب السياسية وأنشئت غرفة حكومية في إطار البرلمان.
    L'adoption de la nouvelle Loi constitutionnelle de 2007 a été saluée comme renforçant le rôle des partis politiques. UN وأشيد باعتماد قانون دستوري جديد لعام 2007 بوصفه يعزز دور الأحزاب السياسية.
    La Mission a organisé, au Sud-Soudan, des ateliers sur le rôle des partis politiques dans le processus électoral ainsi que sur la bonne gouvernance et l'état de droit. UN ونظمت البعثة حلقات عمل في جنوب السودان عن دور الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية، وعن الحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    45. En 2009, le Kazakhstan a adopté une série de mesures importantes en vue de la mise en place d'un système politique démocratique ouvert et équilibré, avec notamment un renforcement du rôle des partis politiques. UN 45- وقد أنجزت كازاخستان خلال عام 2009 عدداً من الخطوات الهامة باتجاه إنشاء نظام سياسي ديمقراطي متوازن، من بينها تفعيل دور الأحزاب السياسية.
    31. L'activité des partis politiques est régie par la Constitution, la loi sur les partis politiques, la loi sur le financement des partis politiques et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans la rénovation et la poursuite de la démocratisation de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 31- إن أنشطة الأحزاب السياسية في جمهورية أوزبكستان يحكمها الدستور، وقانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، والقانون الدستوري الخاص بتعزيز دور الأحزاب السياسية في تجديد وتعزيز الطابع الديمقراطي لإدارة الدولة وفي تحديث البلد.
    Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    :: Organisation de 3 forums consultatifs avec des responsables de partis politiques et des parlementaires pour renforcer le rôle des partis politiques au Parlement UN :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    le rôle des partis politiques dans l'édification de la société et de l'État a été considérablement renforcé. UN وتَعزز إلى حد كبير دور الأحزاب السياسية في مجال بناء المجتمع والدولة.
    Organisation de trois forums consultatifs avec des responsables de partis politiques et des parlementaires pour renforcer le rôle des partis politiques au Parlement Non UN تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان
    La Constitution modifiée renforce la protection de la propriété privée, l'indépendance du pouvoir judiciaire et des administrations locales, ainsi que le rôle des partis politiques dans le processus de prise de décisions. UN ونتيجة لذلك، عزز الدستور حماية الملكية الخاصة، ووطّد استقلال الجهاز القضائي والحكومات المحلية، كما عزز دور الأحزاب السياسية في عملية صنع القرار.
    Ces amendements ont considérablement transformé la structure de l'administration, amélioré la protection de la propriété privée, renforcé l'indépendance de la justice et les pouvoirs publics locaux et accru le rôle des partis politiques. UN وقد أدت التعديلات إلى إحداث تغيير كبير في البنية التنظيمية للحكومة، وتعزيز حماية الملكية الخاصة، وتوطيد استقلال القضاء والحكومات المحلية، وتوسيع دور الأحزاب السياسية.
    Les dispositions de cette loi ont créé les bases juridiques d'un contrôle effectif de la société sur la totalité du pouvoir exécutif, depuis le Gouvernement jusqu'aux pouvoirs locaux, ce qui contribue à renforcer à la fois le rôle des partis politiques et leur importance pratique dans la vie publique. UN وشكّلت أحكام القانون هذا الأسس لممارسة رقابة عامة فعالة على النظام الكامل للسلطة التنفيذية ابتداء من الحكومة وحتى أجهزة السلطة المحلية، مما يساعد على تعزيز دور الأحزاب السياسية وأهميتها العملية في حياة المجتمع.
    c) le rôle des partis politiques pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine dans la vie politique et les processus décisionnels. UN (ج) دور الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسة وعمليات صنع القرار.
    À cet égard, trois sousthèmes seront examinés: a) L'intégration de la situation des personnes d'ascendance africaine dans les plans pour la réalisation des objectifs de développement du Millénaire; b) L'autonomisation des femmes d'ascendance africaine; c) le rôle des partis politiques pour l'intégration des personnes d'ascendance africaine dans la vie politique et les processus décisionnels. UN وهذه المواضيع الفرعية هي: `1` جعل حالة السكان المنحدرين من أصل أفريقي في صلب الخطط لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ `2` إتاحة الإمكانيات للنساء المنحدرات من أصل أفريقي؛ `3` دور الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية وعمليات صنع القرار.
    b) Initiatives visant à renforcer le rôle des partis politiques et en particulier leur rôle d'intermédiation politique. UN (ب) مبادرات لتعزيز دور الأحزاب السياسية وكذلك دورها السياسي في مجال التوسط.
    C'est pourquoi, nous avons axé nos travaux sur deux questions revêtant une importance particulière, à savoir : d'une part, le rôle des partis politiques dans le renforcement de l'institutionnalisme démocratique et d'autre part, la mise en place de nouveaux mécanismes financiers permettant de raffermir la gouvernance démocratique et de faciliter l'élimination de la pauvreté; UN من هنا أيضا، أولينا اهتماما خاصا لمحورين ذوي أهمية خاصة هما دور الأحزاب السياسية في تعزيز النظام المؤسسي الديمقراطي من جهة، وإنشاء الآليات المالية المبتكرة الهادفة إلى كفالة الحكم الديمقراطي والإسهام في التخفيف من الفقر، من جهة أخرى.
    Le fonctionnement des partis politiques est gouverné par la Constitution, la loi sur les partis politiques, la loi sur le financement des partis politiques et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans le renouveau et la démocratisation ultérieure de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 54 - إن أنشطة الأحزاب السياسية في جمهورية أوزبكستان يحكمها الدستور، وقانون جمهورية أوزبكستان الخاص بالأحزاب السياسية، وقانون تمويل الأحزاب السياسية، والقانون الدستوري الخاص بتعزيز دور الأحزاب السياسية في تجديد وتعزيز الطابع الديمقراطي لإدارة الدولة وفي تحديث البلد.
    Le mois de janvier 2008 a marqué l'entrée en vigueur d'une série de lois : la loi portant abolition de la peine de mort, la loi sur le transfert aux tribunaux du droit à ordonner des arrestations, la loi garantissant les droits de l'enfant et la loi constitutionnelle sur le renforcement du rôle des partis politiques dans le renouveau et la démocratisation ultérieure de la gestion de l'État et de la modernisation du pays. UN 133 - ومنذ كانون الثاني/يناير 2008 بدأ نفاذ تشريعات موجهة صوب إلغاء عقوبة الإعدام، وصوب نقل سلطة الاحتجاز رهن التحقيق إلى المحاكم، وضمان حقوق الطفل، كما هو حال قانون دستوري بشأن تعزيز دور الأحزاب السياسية في تعزيز إدارة الدولة وتعزيز طابعها الديمقراطي وفي جعل البلد حديثا.
    a) Intensification du dialogue et renforcement du rôle des partis politiques et de la société civile dans le processus de prise de décisions, attestés par une augmentation du nombre de mesures appliquées pour élargir la participation des citoyens, en particulier des femmes aux affaires publiques UN (أ) زيادة الحوار وتعزيز دور الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في عملية صنع القرار، حسبما يدل عليه عدد السياسات التي أُدخلت لتوسيع دائرة اشتراك المواطنين، لاسيما المرأة، في الحكم
    a) Intensification du dialogue et renforcement du rôle des partis politiques et de la société civile dans le processus de prise de décisions, attestés par une augmentation du nombre de participants appliquant les enseignements acquis dans les clubs de discussion politique UN (أ) ازدياد الحوار وتعزيز دور الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في عملية صنع القرار، حسبما تدل عليه زيادة أعداد المشاركين في نادي المناقشات السياسية، الذين يطبقون الدروس المستفادة
    a) Intensification du dialogue et renforcement du rôle des partis politiques et de la société civile dans le processus de prise de décisions, attestés par une augmentation du nombre de mesures appliquées pour élargir la participation des citoyens, en particulier des femmes aux affaires publiques UN (أ) ازدياد الحوار وتعزيز دور الأحزاب السياسية والمجتمع المدني في عملية صنع القرار، حسبما تدل عليه زيادة عدد السياسات التي تم الأخذ بها لتوسيع دائرة اشتراك المواطنين، وخصوصا النساء، في الحكم
    :: Organisation de 3 forums consultatifs auxquels participeront des responsables de partis politiques et des parlementaires pour consolider la place des partis politiques à l'Assemblée nationale UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع زعماء الأحزاب السياسية والبرلمانيين لتعزيز دور الأحزاب السياسية في البرلمان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more