le rôle du Secrétariat de l'ONU pourrait être renforcé à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يمكن تعزيز دور الأمانة العامة. |
le rôle du Secrétariat se limiterait donc à analyser les dépenses des pays fournisseurs de contingents et à les comparer aux taux de remboursement. | UN | وسيقتصر دور الأمانة العامة على استعراض تكاليف المساهمة بقوات في حفظ السلام، ومقارنة التكاليف المتكبدة بمعدلات السداد. |
le rôle du Secrétariat est également d'une importance particulière pour promouvoir une mise en œuvre coordonnée et cohérente. | UN | ومما له أهمية خاصة أيضا دور الأمانة العامة في المضي قدما بالتنفيذ المنسّق والمتماسك. |
Sachant l’importance du rôle du Secrétariat et de son personnel, les délégations au nom desquelles l’orateur s’exprime ont appuyé la stratégie mise au point par le Secrétaire général pour moderniser la gestion des ressources humaines et soutiennent également les propositions qu’il a faites dans le cadre de son programme de réformes. | UN | وقال إن الوفود التي يتحدث باسمها، علما منها بأهمية دور اﻷمانة العامة ودور موظفيها، قد عبرت عن دعمها للاستراتيجية التي وضعها اﻷمين العام لتحديث إدارة الموارد البشرية، وكذلك للمقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام في إطار برنامجه لﻹصلاح. |
Le Groupe a souligné l'importance du rôle joué par le Secrétariat dans la mise à jour du site Web et de la base de données du Registre. | UN | وشدد الفريق على أهمية دور الأمانة العامة في تحديث الموقع الشبكي وقاعدة بيانات السجل. |
Elle considère qu'il est indispensable de renforcer le rôle du Secrétariat. | UN | ونرى أن من الضروري تعزيز دور الأمانة العامة. |
Soulignant que le rôle du Secrétariat était de fournir des services fonctionnels au Conseil de sécurité, un commentateur a fait observer qu'il importait de rendre cette coopération plus efficace. | UN | أكد أحد المعلقين على أن دور الأمانة العامة هو تقديم الخدمات الفنية لمجلس الأمن، وشدد على أهمية تحسين كفاءة هذا التعاون. |
le rôle du Secrétariat consiste à présenter fidèlement les décisions des organes décisionnels de l'Organisation et à les appliquer conformément aux instructions. | UN | إن دور الأمانة العامة يتمثل في توخي الأمانة في عرض قرارات أجهزة رسم السياسة بالمنظمة وتنفيذها وفقا لما تتلقاه من تعليمات. |
Enfin, si l'importance de la mémoire institutionnelle du Bureau du Président a été soulignée, le rôle du Secrétariat à cet égard a été reconnu et salué. | UN | وفي الختام، وعلى الرغم من التأكيد على أهمية الذاكرة المؤسسية في مكتب الرئيس، جرى التأكيد على دور الأمانة العامة في هذا الصدد والتنويه به. |
Enfin, le rapport formule un certain nombre de recommandations, préconisant notamment l'apport de modifications à deux des sept catégories susmentionnées ainsi que l'adoption de mesures propres à renforcer le rôle du Secrétariat. | UN | ويضع التقرير عددا من التوصيات، بما في ذلك بعض التعديلات على فئتين من الفئات السبع، فضلا عن التدابير اللازمة لتعزيز دور الأمانة العامة. الفصل |
Il faut rappeler que le rôle du Secrétariat est de faciliter à tous les organes ce réexamen, et non pas de l'entreprendre lui-même, rôle qui revient à l'Assemblée générale et aux autres organes compétents. | UN | وينبغي التذكير بأن دور الأمانة العامة هو أن تيسّر لجميع الأجهزة استعراض ولاياتها، لا أن تضطلع بالاستعراض هي نفسها، فهذا أمر يقع في نطاق اختصاص الجمعية العامة وغيرها من الأجهزة ذات الصلة. |
Bien que le débat qui a débouché sur un consensus sur ce projet de résolution ait surtout porté sur le rôle du Secrétariat de l'ONU, c'est aux États Membres qu'incombe la responsabilité principale de sa mise en œuvre. | UN | وفي حين أن جزءا كبير من المناقشات التي سبقت التوافق في الآراء بشأن مشروع القرار قد ركز على دور الأمانة العامة للأمم المتحدة، فإن المسؤولية الأساسية عن التنفيذ تقع على عاتق الدول الأعضاء. |
Le rapport conclut que l'ONU ne s'est pas acquittée de ses responsabilités, pointant du doigt le rôle du Secrétariat, des différents organismes et programmes ainsi que du Conseil de sécurité et du Conseil des droits de l'homme. | UN | ويخلص التقرير إلى أن منظومة الأمم المتحدة لم تف بمسؤولياتها، مبرزاً دور الأمانة العامة والوكالات والبرامج، فضلاً عن مجلس الأمن ومجلس حقوق الإنسان. |
15. Décide de continuer de renforcer le rôle du Secrétariat de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité et prie à cet égard le Secrétaire général d'envisager les mesures ci-après compte tenu des mandats propres à chaque pays : | UN | 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة: |
15. Décide de continuer de renforcer le rôle du Secrétariat de l'Organisation en matière de réforme du secteur de la sécurité et prie à cet égard le Secrétaire général d'envisager les mesures ci-après compte tenu des mandats propres à chaque pays : | UN | 15 - يعقد العزم على مواصلة تعزيز دور الأمانة العامة للأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، ويطلب إلى الأمين العام أن ينظر في الاضطلاع بما يلي في سياق الولايات ذات الصلة الخاصة ببلدان معينة: |
L'Union européenne appuie sans réserve les efforts déployés pour engager un dialogue informel dans le but d'améliorer les travaux du Comité spécial; parmi les points susceptibles de revêtir à cet égard une importance particulière figurent le rôle du Secrétariat, les moyens d'améliorer l'impact du rapport et les méthodes de travail du Comité spécial. | UN | وهو يدعم بالكامل الجهود الرامية إلى الشروع في حوار غير رسمي لتحسين عمل اللجنة الخاصة. وتشمل المجالات التي قد تكون ذات أهمية خاصة في هذا الخصوص دور الأمانة العامة وطرق تحسين فعالية تقرير اللجنة الخاصة وأساليب عملها. |
Mon gouvernement reconnaît également le rôle du Secrétariat de la Communauté du Pacifique, s'agissant de coordonner et de faciliter nombre de ces initiatives, ainsi que l'immense contribution des organes spécialisés dans le VIH et d'autres projets connexes aux niveaux régional et, surtout, national. | UN | وتقدر حكومتي أيضاً دور الأمانة العامة لجماعة المحيط الهادئ في تنسيق وتسهيل العديد من هذه المبادرات، فضلاً عن الإسهام الكبير لهيئات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والمشروعات المتعلقة به، على المستوى الإقليمي، والأهم من ذلك على المستوى الوطني. |
g) Il conviendrait d’améliorer encore la capacité du Conseil de sécurité ou les moyens dont il dispose pour ce qui est de recueillir et d’analyser des informations, en tenant compte également du rôle du Secrétariat et du Conseil économique et social. | UN | )ز( ينبغي الاستمرار في تحسين قدرة مجلس اﻷمن، أو الطاقة المتاحة له، فيما يتعلق بجمع المعلومات وتحليلها، على أن يؤخذ في الاعتبار أيضا دور اﻷمانة العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Des visites préalables au déploiement font désormais partie intégrante du rôle joué par le Secrétariat dans le déploiement de contingents auprès des missions, et 25 visites de ce type ont eu lieu au cours des deux dernières années. | UN | وتشكل الزيارات التي تسبق عمليات النشر جزءا لا يتجزأ من دور الأمانة العامة في نشر القوات بالبعثات، ولقد تم إجراء 25 زيارة من هذا القبيل في السنتين الماضيتين. |
Le Comité recommande donc que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de réexaminer la politique de gestion des risques de l'Organisation en se concentrant sur le rôle et les responsabilités qui reviennent à l'administration dans la gestion des risques liés à ses opérations. | UN | وبناءً عليه، توصي اللجنة بأن يُطلَب إلى الأمين العام أن يراجع سياسته لإدارة مخاطر المؤسسة، مع التركيز على دور الأمانة العامة ومسؤولياتها في إدارة مخاطر عملياتها. |