"دور الأمم" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des Nations
        
    • rôle de l'Organisation des Nations
        
    • du rôle des Nations
        
    • maisons des Nations
        
    • le rôle du système des Nations
        
    • le rôle que joue l'
        
    • le rôle joué par l'
        
    • son rôle
        
    • du rôle du système des Nations
        
    • l'action des Nations
        
    • rôle joué par les Nations
        
    • le rôle de l
        
    • le rôle que l'
        
    • le rôle et l
        
    Nous savons tous que leur travail est indispensable et il complète le rôle des Nations Unies dans de nombreux domaines. UN ونحن نعلم جميعا أن عملها لا غنى عنه. وأنها تكمل دور الأمم المتحدة في ميادين عديدة.
    Face aux menaces et aux défis, le rôle des Nations Unies doit être renforcé au lieu d'être affaibli. UN إن التهديدات والتحديات التي نواجهها تفرض علينا أن نعزز دور الأمم المتحدة بدلا من أن نضعفه.
    Troisièmement, le rôle des Nations Unies face à l'actuelle crise économique doit être renforcé. UN 20 - ثالثا: يجب تعزيز دور الأمم المتحدة في تخفيف الأزمة الاقتصادية الراهنة.
    Dans le contexte multilatéral, le rôle de l'Organisation des Nations Unies, unique forum véritablement universel, demeure crucial. UN وفي الإطار المتعدد الأطراف، فإن دور الأمم المتحدة، وهي المحفل الدولي الحقيقي الوحيد، يبقى حيويا.
    La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine UN التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق
    J'aimerais insister sur le caractère indispensable du rôle des Nations Unies à cet égard. UN وأود أن أشير إلى أن دور الأمم المتحدة لا غنى عنه في ذلك.
    Bien que le rôle des Nations Unies et d'autres acteurs internationaux à cet égard soit indéniable, il reste marginal. UN وعلى الرغم من أنه يجري تحديد دور الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الدولية الأخرى في هذا الصدد، فلا يزال هذا الدور هامشيا.
    Le Secrétaire de la présidence de l'Uruguay s'est exprimé sur le rôle des Nations Unies dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتكلم أمين رئاسة أوروغواي عن دور الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل.
    Le Secrétaire de la présidence de l'Uruguay s'est exprimé sur le rôle des Nations Unies dans les pays à revenu intermédiaire. UN وتكلم أمين رئاسة أوروغواي عن دور الأمم المتحدة في البلدان المتوسطة الدخل.
    64/512 La vérification sous tous ses aspects, notamment le rôle des Nations Unies dans le domaine de la vérification UN التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق
    le rôle des Nations Unies dans la promotion d'un nouvel ordre mondial privilégiant l'humain UN دور الأمم المتحدة في تعزيز نظام إنساني عالمي جديد
    Elle contribue également à minimiser le rôle des Nations Unies en tant qu'instance de négociations et, partant, à avoir tendance à créer des instances parallèles. UN ويسهم أيضا في تقليل دور الأمم المتحدة إلى الحد الأدنى كمنتدى للمفاوضات، وبذلك يفضي إلى اتجاه لإنشاء منتديات موازية.
    Projet de résolution sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance. UN مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل.
    Projet de résolution sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    Rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies s'agissant de promouvoir le développement dans le contexte de la mondialisation et de l'interdépendance UN تقرير الأمين العام عن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في سياق العولمة والاعتماد المتبادل
    La vérification sous tous ses aspects, y compris le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans ce domaine UN التحقق بجميع جوانبه، بما في ذلك دور الأمم المتحدة في مجال التحقق
    Il a souligné l'importance du rôle de l'Organisation des Nations Unies dans le règlement des différends et souligné le rôle positif que jouait le Kenya au Sud Soudan. UN وأكد على أهمية دور الأمم المتحدة في تسوية المنازعات وأبرز الدور الإيجابي الذي قامت به كينيا في جنوب السودان.
    Affermissement du rôle de l'Organisation des Nations Unies aux fins du renforcement de l'efficacité du principe d'élections périodiques et honnêtes et de l'action en faveur de la démocratisation UN تعزيز دور الأمم المتحدة في زيادة فعالية مبدأ إجراء انتخابات دورية ونزيهة وتشجيع إرساء الديمقراطية
    Notre candidature souligne donc l'importance considérable que la Slovénie accorde au rôle de l'Organisation des Nations Unies dans un monde de plus en plus interdépendant et complexe. UN ولذلك يؤكد ترشيحنا الأهمية الكبرى التي تعلقها سلوفينيا على دور الأمم المتحدة في عالم يتزايد ترابطا وتعقيدا.
    En effet, la consolidation de la paix est un aspect en pleine évolution du rôle des Nations Unies dans les pays qui sortent d'un conflit. UN والواقع أن بناء السلام يتجه حالياً إلى أن يكون سمة رئيسية من سمات دور الأمم المتحدة في البلدان الخارجة من النزاعات.
    Le nombre des maisons des Nations Unies a été porté à 58 au total. UN وقد وصل عدد دور الأمم المتحدة إلى ما مجموعه 58 داراً.
    Groupe de discussion 2 : < < Renforcer le rôle du système des Nations Unies dans la gouvernance démocratique mondiale : vers de nouveaux mécanismes > > UN الفريق 2: تعزيز دور الأمم المتحدة في نظام الإدارة الديمقراطية العالمية
    Ma délégation se félicite et loue le rôle que joue l'ONU dans la région. UN ويشعر وفد بلدي بالارتياح إزاء دور الأمم المتحدة في هذا المجال ويشيد به.
    le rôle joué par l'ONU dans le programme de développement international doit être renforcé. UN ولا بد من تعزيز دور الأمم المتحدة في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي.
    La plupart des participants préconisaient un renforcement de son rôle. UN ودعا معظم المشاركين إلى تعزيز دور الأمم المتحدة.
    Ainsi, les deux parties nourrissent actuellement les mêmes doutes quant à l'efficacité du rôle du système des Nations Unies, ses conceptions, ses capacités et sa volonté d'agir. UN وبذلك فإن كلا الجانبين يقفان حاليا موقفاً متشككاً إزاء دور الأمم المتحدة ونظرتها إلى الأمور وقدرتها والتزامها.
    2. Prend note avec satisfaction du rôle que joue le PNUD en appuyant les activités des Nations Unies pour le développement, notamment en renforçant l'action des Nations Unies au niveau des pays; UN ٢ - يرحب بدور البرنامج اﻹنمائي في دعم أنشطة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، بما في ذلك تعزيز دور اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    À cet égard, elle tient à mentionner tout spécialement le rôle joué par les Nations Unies au niveau des pays. UN وفي هذا المضمار، تود الإشارة بوجه خاص إلى دور الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    le rôle de l'ONU au Moyen-Orient au cours des 50 prochaines années sera nécessairement affecté par ces changements radicaux. UN إن دور اﻷمم المتحدة في الشرق اﻷوسط خلال الخمسين سنة التالية سيتاثر حتما بهذه التغييرات البعيدة المدى.
    Le Secrétaire général souligne à juste titre le rôle que l'ONU joue dans le renforcement des régimes démocratiques des États Membres en leur prêtant assistance à leur demande. UN واﻷمين العام يبرز بحق دور اﻷمم المتحدة في تعزيز النظم الديمقراطية للدول اﻷعضاء بتقديم المساعدة بناء على طلبها.
    Telle qu'elle se présente aujourd'hui - mûre et sûre d'elle-même - l'ANASE est particulièrement bien placée pour rehausser le rôle et l'efficacité de l'ONU en Asie du Sud-Est - en particulier dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement, du maintien et de la consolidation de la paix. UN إن آسيان، الناضجة الواثقة من نفسها، في وضع فريد لتعزيز دور اﻷمم المتحدة وفعاليتها في جنوب شرقي آسيا، وبخاصة في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلم، وحفظ السلام، وبناء السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more