"دور الأيتام" - Translation from Arabic to French

    • orphelinats
        
    • orphelinat
        
    • orphelins
        
    • accueil
        
    Son père et les autres soldats sont même allés dans des orphelinats pour amener les bébés japonais au camp. Open Subtitles أعتقد أن والده وبعض الجنود ذهبوا إلي دور الأيتام وجمعوا الأطفال اليابانيين من أجل المعسكر
    L'État apporte une aide importante aux orphelinats. UN وتقدم الدولة مساعدة هامة إلى دور الأيتام.
    Cette aide va à des organisations dédiées à la santé, à l'éducation ou à la formation professionnelle, mais également à de grands orphelinats. UN ويقدم هذا الدعم للمؤسسات التي تركز على الصحة أو التعليم أو التدريب المهني، فضلاً عن دور الأيتام الكبيرة.
    Des centres de soutien aux familles d'accueil ouvriront leurs portes en 2003 et assureront une aide durant la période de transition entre l'orphelinat et la famille d'accueil. UN وسوف يتم تشغيل مراكز دعم بديلة في عام 2003 لمساعدة الأطفال على الانتقال من دور الأيتام إلى مساكن بديلة.
    Les femmes qui participent visitent ensuite des orphelinats et des foyers pour enfants et distribuent des cadeaux. UN ويلي ذلك قيام النساء المشاركات بزيارة إلى دور الأيتام ودور الأطفال حيث يقدمن لهم الهدايا.
    Le Bureau du travail et du Service de la protection sociale du Ministère du travail et de la protection sociale fait le point mensuellement sur les mouvements d'enfants au sein des orphelinats. UN ويقوم مكتب خدمات العمل والرفاه التابع لوزارة العمل والشؤون الاجتماعية كل شهر باستعراض حركة الأطفال في دور الأيتام.
    orphelinats visités et soutien accordé à chacun d'entre eux UN دور الأيتام التي تمت زيارتها والدعم المقدم لها
    La population faisait la queue devant les orphelinats pour adopter ces enfants qui souffraient. UN فقد اصطف الناس في طوابير أمام دور الأيتام لتبني الأطفال الذين يعانون.
    Enfin, elle a eu la possibilité de se rendre dans plusieurs orphelinats de la ville de Guatemala. UN وأتيحت لها الفرصة أيضاً لزيارة عدد من دور الأيتام في مدينة غواتيمالا.
    Beaucoup ont été recueillis par des orphelinats, mais nombreux sont ceux qui sont contraints d'assumer les fonctions de soutien de famille. UN وقامت دور الأيتام بإيواء الكثير منهم، ولكن العديد منهم مضطرون لتولي مهام دعم الأسرة.
    En conséquence, les pratiques dans les domaines de la santé, de l'hygiène et de l'éducation sont absolument épouvantables dans la plupart des orphelinats. UN وهذه الأوضاع أسفرت عن تردي الصحة والإصحاح والتعليم بشكل يبعث على الذهول في معظم دور الأيتام.
    Récemment, le Ministère de la santé et du bienêtre social a fermé 15 orphelinats clandestins. UN وقد قامت وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية بغلق 15 داراً غير شرعية من دور الأيتام.
    Pour renforcer l'action contre ces orphelinats, il faudrait que le Gouvernement prenne des mesures sérieuses pour réglementer les activités des orphelinats déclarés en fixant des critères et des normes. UN وينبغي تكملة التدابير التي اتخذت لمكافحة دور الأيتام غير الشرعية بجهود جادة تبذلها الحكومة لتنظيم عمليات دور الأيتام المسجلة عن طريق وضع مقاييس ومعايير للعمل.
    Les allégations de détournement par des orphelinats de l'aide financière et matérielle feront l'objet d'enquêtes approfondies. UN وسوف يجري التحقيق بشكل دقيق في مزاعم سوء تصرف دور الأيتام في الدعم المالي والمادي الذي تتلقاه.
    Il a également financé 22 orphelinats dans 13 pays. UN كما قدم الدعم إلى 22 من دور الأيتام في 13 بلدا.
    Les orphelinats et les pensionnats ne sont pas financés dans la mesure requise. UN ولا يتم تمويل دور الأيتام والمدارس الداخلية بالقدر المطلوب.
    La stratégie vient en aide aux orphelins et aux familles qui accueillent des orphelins issus d'orphelinats publics. UN وتقدم الاستراتيجية المساعدة للأيتام وللعائلات التي تبنت أيتاماً من دور الأيتام الحكومية.
    C'est ainsi que les enfants sont souvent placés dans un orphelinat ou dans une famille. UN وهكذا فإن الأطفال كثيراً ما يبقون في دور الأيتام أو في الكفالة.
    Il travaillait dans un orphelinat. UN ويعمل السيد اللهيبي في إحدى دور الأيتام.
    Le BHRRL observe également que les enfants des rues et les enfants placés en institution, en orphelinat par exemple, sont souvent mêlés à la prostitution. UN وأشار المكتب أيضاً إلى أن أطفال الشوارع والأطفال المودعين في مؤسسات مثل دور الأيتام كثيراً ما يُستغلون في البغاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more