Dans certains cas, leur participation sert à montrer que le rôle de la Mission n'est pas seulement coercitif. | UN | وفي بعض الحالات، تكون تلك المهام ضرورية حتى لا ينحصر دور البعثة في الأعمال القسرية فحسب. |
le rôle de la Mission civile internationale en Haïti dans la réforme pénitentiaire | UN | دور البعثة المدنية الدولية في إصلاح السجون |
D'autres se sont prononcés en faveur d'un renforcement du rôle de la Mission. | UN | وتكلم أعضاء آخرون مؤيدين لتعزيز دور البعثة. |
Une fois ce mécanisme adopté et les cadres politique et organisationnel établis, des recommandations précises concernant le rôle de la MONUL seront présentées au Conseil de sécurité. | UN | وحالما تُسن مجموعة القواعد وتُنشأ اﻷطر السياسية والتنظيمية، ستقدم الى مجلس اﻷمن توصيات محددة بشأن دور البعثة. |
Le Comité souhaiterait cependant que les futurs rapports sur l'exécution du budget fassent apparaître plus clairement le rôle joué par la Mission pour s'acquitter de son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، تتوقع اللجنة أن تشير تقارير الأداء في المستقبل إلى دور البعثة في تنفيذ ولايتها بصورة أكثر تحديدا. |
Organisation de réunions de presse bimensuelles et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur les élections et d'autres questions liées à l'Accord de paix global; distribution de 10 000 brochures sur l'Accord et de 10 000 exemplaires de l'Accord pour mieux faire connaître ce dernier, ainsi que le rôle de la MINUS au Soudan | UN | عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات مائدة مستديرة شهرية للصحفيين بشأن الانتخابات والمسائل الأخرى المتصلة باتفاق السلام الشامل؛ وتوزيع 000 10 كتيب موجز للاتفاق و 000 10 نسخة للاتفاق من أجل تعزيز فهمه وفهم دور البعثة في السودان |
le rôle de la MONUC consistera à enregistrer les armes restituées dans le cadre du processus de désarmement et à détruire toutes les armes inutilisables. | UN | ويتمثل دور البعثة في تسجيل الأسلحة المسلّمة خلال عملية نزع السلاح وتدمير أي أسلحة قابلة للاستخدام. |
le rôle de la MANUA continuera d'évoluer pendant la période de transition, mais il ne fait aucun doute que ses contributions ne perdront rien de leur importance. | UN | وسيستمر دور البعثة في التطور خلال هذه الفترة الانتقالية، ولكن لا يمكن أن يكون هناك شك في استمرار أهمية إسهاماتها. |
le rôle de la MINUAR dans la protection des civils durant le génocide est l'une des questions les plus débattues et les plus douloureuses de cette période. | UN | يُعد دور البعثة في توفير الحماية للمدنيين أثناء عمليات اﻹبادة الجماعية من أكثر المواضيع التي جرى الخوض فيها وأشدها إيلاما في تلك الفترة. |
le rôle de la Mission est de contribuer véritablement à un règlement politique pacifique de la crise du Kosovo. | UN | ويتمثل دور البعثة في تقديم مساهمة هامة ﻹيجاد تسوية سياسية سلمية لأزمة كوسوفو. |
À cet égard, le rôle de la Mission participe d'un engagements plus actif de la communauté internationale dans le domaine de la police. | UN | وفي هذا الصدد، يأتي دور البعثة منسجماً في إطار مشاركة موسعة من جانب المجتمع الدولي في المسائل المتصلة بالشرطة. |
Aux yeux du Département des opérations de maintien de la paix du Siège, le rôle de la Mission a une dimension beaucoup plus générale et un caractère plus inclusif : il estime qu'elle doit agir de façon plus dynamique pour appuyer la sécurisation du processus de paix. | UN | ويلاحظ المكتـب أن إدارة عمليات حفظ السلام في المقر تعطي الدور معنى أوسع وأشمل، إذ ترى أن دور البعثة استباقي أكثر في دعم تأمين عملية السلام. |
le rôle de la Mission dans les activités de désarmement, démobilisation et réintégration fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 79 à 81 ci-après. | UN | ويناقش دور البعثة في أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بمزيد من التفصيل في الفقرات 79-81 أدناه. |
le rôle de la Mission dans la réforme du secteur de la sécurité fait l'objet d'observations détaillées aux paragraphes 76 à 78 ci-après. | UN | ويناقش دور البعثة في إصلاح القطاع الأمني بمزيد من التفصيل في الفقرات 76-78 أدناه. |
Le Représentant et le chef du Pilier IV doivent de nouveau insister auprès des cadres supérieurs et d'autres interlocuteurs sur le rôle de la Mission dans le processus budgétaire. | UN | وعلى الممثل الخاص للأمين العام ورئيس عنصر البعثة الرابع أن يؤكد مجدد لكبار المديرين وغيرهم على دور البعثة في عملية الميزانية. |
7. Réaffirme l'importance du rôle de la Mission dans la supervision de la destruction des armes et des munitions confisquées sous son contrôle; | UN | 7 - يعيد تأكيد أهمية دور البعثة في رصد عملية تدمير الأسلحة والذخائر المصادرة تحت مراقبتها، |
Le volume de travail du Groupe devrait augmenter, compte tenu du rôle de la Mission dans la reconstruction d'Haïti, qui nécessitera un nombre important de contrats de services. | UN | ومن المتوقع أن يزداد حجم العمل الذي تضطلع به الوحدة، مع مراعاة دور البعثة في تعمير هايتي، وهو ما يتطلب قدرا كبيرا من الخدمات التي يستعان بمصادر خارجية للاضطلاع بها. |
le rôle de la MONUL à cet égard sera examiné dans le contexte de la mise au point d'une conception des opérations. | UN | وفي هذا الصدد، سيجري استعراض دور البعثة في سياق تطوير مفهوم العمليات. |
Il est évident, cela dit, qu'il faudrait ajuster le rôle de la MONUL au Libéria ainsi que ses rapports avec l'ECOMOG de façon que ces deux opérations puissent s'acquitter plus efficacement de leurs fonctions respectives. | UN | ولكن من الجلي أنه سيتعين تكييف دور البعثة في ليبريا وعلاقتها بفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا. لتمكين كل من هاتين العمليتين من الاضطلاع بمهامها بمزيد من الفعالية. |
Les Amis d'Haïti notent avec satisfaction le rôle joué par la Mission civile internationale (MICIVIH) et par la MINUHA dans la préparation et l'assistance au processus électoral. | UN | ويلاحظ اﻷصدقاء، مع الارتياح، دور البعثة المدنية الدولية وبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في مساعدة السلطات الهايتية في العملية الانتخابية. |
Organisation de points de presse hebdomadaires, de tables rondes mensuelles avec des journalistes, et d'exposés destinés au public dans le Sud-Soudan, y compris distribution de 30 000 livrets sur l'Accord de paix global et d'exemplaires de ce dernier pour mieux en faire comprendre la nature et le rôle de la MINUS au Soudan | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية لإحاطة الصحفيين ومناقشات مائدة مستديرة شهرية مع الصحفيين وتقديم عروض أمام الجمهور في جنوب السودان، بما في ذلك توزيع 000 30 كتيب عن اتفاق السلام الشامل ونسخة منه لتعزيز فهم مضمونه وفهم دور البعثة في السودان |
le rôle de la MONUC dans ce contexte devrait se préciser lorsque l'on connaîtra la position du nouveau gouvernement et l'issue des discussions qui se poursuivront avec les partenaires internationaux. | UN | 46 - ويُرجح أن يصبح دور البعثة في هذا السياق أكثر وضوحا بمجرد أن يُعرف موقف الحكومة المقبلة، وبعد إجراء مزيد من المناقشات مع الشركاء الدوليين. |
le rôle de la MANUA dans le processus de réconciliation est défini, puis approuvé par le Gouvernement afghan et la communauté internationale | UN | تحديد دور البعثة في عملية المصالحة والاتفاق عليه من قبل حكومة أفغانستان والمجتمع الدولي |
Le Conseil prie aussi le Secrétaire général de lui présenter au plus tôt un rapport sur ces événements et sur le rôle de la MINUAR. | UN | كما يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يقدم إليه، دون إبطاء، تقريرا عن هذه اﻷحداث وعن دور البعثة. |
Pas plus le projet de budget publié que les compléments d'information qui lui ont été communiqués par écrit ou par oral ne permettent au Comité consultatif de se faire une idée claire du rôle que la MONUC et ses partenaires doivent jouer dans l'exécution des tâches importantes que représentent le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réinstallation et la réinsertion. | UN | 17 - ولم توفر وثيقة الميزانية المنشورة ولا المعلومات الإضافية التي قدمت إلى اللجنة الاستشارية، لا كتابة ولا شفويا، صورة واضحة عن دور البعثة والشركاء الآخرين في تنفيذ المهام الهامة المتعلقة بنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج. |
Les membres du Conseil ont confirmé leur intention d'adopter dès que possible une résolution précisant le rôle de la MINUSIL dans les élections. | UN | وأكد أعضاء المجلس عزمهم على اتخاذ قرار في أقرب وقت ممكن لإيضاح دور البعثة في الانتخابات. |
Mon gouvernement reconnaît le rôle que joue la Mission dans la stabilisation de la situation au Kosovo, laquelle influe positivement sur la situation globale dans la région. | UN | وإن حكومتي تقدر دور البعثة في تثبيت الوضع في كوسوفو، الأمر الذي يؤثر بدوره تأثيرا إيجابيا على الحالة العامة بالمنطقة. |