"دور الجهات" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des
        
    • rôle que jouent les
        
    • au rôle des
        
    • du rôle des
        
    • rôle des parties
        
    • rôle des acteurs
        
    Le premier porte sur les femmes et les enfants dans le contexte des disparitions forcées, le second sur le rôle des acteurs non étatiques et la responsabilité de l'État. UN المسألة الأولى هي النساء والأطفال في سياق الاختفاء القسري، والثانية هي دور الجهات الفاعلة غير الحكومية ومسؤولية الدولة.
    Nous devons donc nous employer, non pas à usurper le rôle des autres acteurs sur la scène mondiale, mais à nous faire le catalyseur efficace du changement et de la coordination entre ces acteurs. UN ومن ثم علينا أن نسعى جاهدين إلى عدم اغتصاب دور الجهات الفاعلة الأخرى على الساحة العالمية، بل أن نقوم بينها بدور أكثر فعالية كحافز على التغيير والتنسيق.
    Tant le Rapport que la Déclaration du Président du Conseil de sécurité soulignent le rôle des agents non étatiques. UN ويؤكد التقرير وبيان رئيس مجلس اﻷمن أهمية دور الجهات غير الحكومية.
    Elle aborde en outre le rôle que jouent les parraineurs et donne des exemples de pratiques, positives ou négatives, de plusieurs villes et pays hôtes. UN كما تقدم بعض الآراء عن دور الجهات الراعية لهذه المناسبات، إضافة إلى بعض الأمثلة للممارسات الإيجابية والسلبية للمدن والبلدان المضيفة.
    Ce sujet touchait au rôle des acteurs non étatiques et avait une incidence sur la responsabilité et les pratiques du secteur privé ainsi que sur la responsabilité des États. UN وهي تشمل دور الجهات الفاعلة غير الحكومية وتؤثر في مسؤولية وممارسات القطاع الخاص فضلا عن مسؤولية الدولة.
    Les travaux consacrés au sujet devront à l'évidence tenir compte du rôle des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des entités commerciales, en plus de celui des acteurs étatiques. UN ومن الواضح أنه سيلزم في الأعمال المتعلقة بهذا الموضوع مراعاة دور المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والكيانات التجارية، إضافة إلى دور الجهات الفاعلة من الدول.
    La coordination entre les départements et les organismes compétents du pays bénéficiaire est essentielle pour identifier les priorités et traiter les demandes d'assistance en tenant compte du rôle des parties prenantes nationales dans le renforcement et le maintien des capacités. UN 60- لا بد من التنسيق بين الإدارات والوكالات المعنية في البلد المستفيد لضمان تحديد الأولويات وإعداد طلبات المساعدة مع تقدير دور الجهات المحلية صاحبة المصلحة في بناء القدرات والحفاظ عليها.
    :: le rôle des acteurs non étatiques, notamment des milieux d'affaires, dans les zones de conflit en Afrique de l'Ouest, devrait être examiné de près. UN :: ينبغي النظر بعناية في دور الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، في مناطق الصراع في غرب أفريقيا.
    Une autre délégation a demandé des précisions sur ce que serait le rôle des donateurs dans un tel mécanisme de surveillance. UN وطلب وفد آخر المزيد من المعلومات عن دور الجهات المانحة في هذه الهيئة.
    :: le rôle des acteurs non étatiques, notamment des milieux d'affaires, dans les zones de conflit en Afrique de l'Ouest, devrait être examiné de près. UN :: ينبغي النظر بعناية في دور الجهات الفاعلة غير الحكومية، بما فيها قطاع الأعمال، في مناطق الصراع في غرب أفريقيا.
    Dans une telle perspective on ne devrait pas négliger le rôle des destinataires, de leurs réactions ainsi que des réactions des tiers. UN ولما كان الأمر كذلك، فإنه ينبغي عدم إغفال دور الجهات المستهدفة بالفعل، وردود فعلها وكذلك ردود فعل الأطراف الثالثة.
    Pour éviter les partis pris politiques et une fragmentation institutionnelle éventuels, le rôle des acteurs non étatiques dans l'identification et la formation des règles coutumières devrait être extrêmement limité. UN وبغية تفادي ما يمكن أن يحدث من تحيز سياسي وتشتت مؤسسي، ينبغي أن يكون دور الجهات الفاعلة من غير الدول محدودا للغاية.
    Le Forum se penchera également sur le rôle des acteurs et des activités clefs favorisant le dialogue, les consultations et les échanges entre les religions. UN وسيبحث المنتدى أيضاً دور الجهات الفاعلة الرئيسية والأنشطة الرئيسية في تعزيز الحوار والتشاور والتبادل بين الديانات.
    - le rôle des donateurs est crucial pour aider les autorités congolaises à remplir leurs obligations; UN يعتبر دور الجهات المانحة ذو أهمية حاسمة في مساعدة السلطات الكونغولية على الوفاء بالتزاماتها؛
    A mesure que l'utilisateur final aura de plus en plus de possibilités d'accès direct aux fournisseurs de services par des interfaces de supports interactifs, le rôle des intermédiaires perdra de l'importance. UN ومع بدء وصول المستعمل النهائي بدرجة متزايدة إلى مقدمي الخدمات مباشرة عن طريق وصلة اتصال الكتروني عالية التفاعل، فإن دور الجهات الوسيطة قد بدأ يتضاءل.
    À cet égard, le Conseil d'administration, à sa dix-huitième session, a constaté qu'il importait de mieux préciser le rôle des nombreux acteurs présents sur la scène du développement durable. UN وفي هذا الصدد، سلم مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، في دورته الثامنة عشرة، بأهمية توضيح دور الجهات الفاعلة العديدة في ميدان التنمية المستدامة.
    Dans ces conditions, le rôle des organismes de réglementation était de concilier les objectifs pécuniaires des acteurs privés et les objectifs sociaux de l'ensemble de l'économie. UN ويتمثل دور الجهات التنظيمية في ذلك السياق في الموازنة بين أهداف المشغلين من القطاع الخاص المتمثلة في تحقيق الربح والأهداف الاجتماعية للاقتصاد ككل.
    Conseils à l'Assemblée législative du Soudan du Sud et à la société civile sur le rôle des organes de contrôle du secteur de la sécurité, dans le cadre de 16 réunions et sessions ou ateliers de formation UN تقديم المشورة إلى الجمعية التشريعية لجنوب السودان والمجتمع المدني بشأن دور الجهات الفاعلة المشرفة على القطاع الأمني، وذلك من خلال عقد 16 اجتماعا ودورة تدريبية وحلقة عمل
    Les pays en développement ont mis en relief le rôle des défenseurs et donateurs internationaux dans la promotion des coopératives. UN 37 - وأبرزت البلدان النامية دور الجهات الداعمة والمانحة الدولية في تشجيع تنمية التعاونيات.
    L'utilisation des technologies de l'information a transformé le rôle que jouent les acteurs extérieurs dans la manière de façonner le paysage mémoriel. UN 91-وغير استخدام تكنولوجيا المعلومات دور الجهات الفاعلة الخارجية في تشكيل المشهد التذكاري.
    Ce modèle de la triple hélice ne fixe pas de limite aux relations, aux interactions et aux lieux des innovations et des activités d'entreprenariat ou au rôle des intervenants. UN ولا يفرض نموذج اللولب الثلاثي قيوداً تحد من علاقات الابتكارات وعمليات تنظيم المشاريع وتفاعلاتها ومجالاتها أو من دور الجهات الفاعلة.
    8.27 L'Afrique du Sud continue à souligner l'importance du rôle des acteurs non-étatiques en matière d'égalité des sexes, notamment dans les secteurs de la santé et de l'éducation. UN 8-27 وتواصل جنوب أفريقيا التأكيد على أهمية دور الجهات من غير الدول في المجال الجنساني، خاصة في مجاليّ الصحة والتعليم.
    Des Parties ont estimé que les futurs travaux pourraient aussi consister à analyser le rôle des parties prenantes concernées − gouvernements, secteur privé et mécanismes de coopération internationale − et prévoir une participation effective des pays en développement à la coopération technologique. UN وأعرب بعض الأطراف عن رأي مفاده أنه يمكن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتعلق بمسائل أخرى يشمل تحليل دور الجهات المعنية صاحبة المصلحة، أي الحكومات والقطاع الخاص وآليات التعاون الدولي، فضلاً عن المشاركة الفعّالة للبلدان النامية في مجال التعاون التكنولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more