"دور الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des États Membres
        
    • le rôle que jouent les États Membres
        
    • le rôle qui revient aux États Membres
        
    Elle met en lumière le rôle des États Membres, tout en soutenant les efforts faits par le Secrétaire général pour renforcer l'Organisation. UN وهذا التعديل يبرز دور الدول الأعضاء بينما يؤيد جهود الأمين العام الرامية إلى تقوية المنظمة.
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Rappelant également le rôle que jouent les États Membres en proposant de nouveaux sujets à l'examen de la Commission du droit international, et notant à cet égard que celle-ci leur a recommandé de motiver leurs propositions, UN وإذ تشير أيضا إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات بشأن مواضيع جديدة لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تكون تلك المقترحات مشفوعة ببيان أسباب تقديمها،
    20. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 20 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    Ces dispositifs mentionnent tous le rôle des États Membres et le fait que la gestion axée sur les résultats doit aligner les plans de travail des unités administratives et des individus. UN وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية.
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Ces dispositifs mentionnent tous le rôle des États Membres et le fait que la gestion axée sur les résultats doit aligner les plans de travail des unités administratives et des individus. UN وتشير أُطر هذه المنظمات جميعها إلى دور الدول الأعضاء وإلى أن الإدارة القائمة على النتائج يجب أن توائم بين خطط عمل الوحدات وخطط العمل الفردية.
    Cela signifie également que le dispositif de gouvernance du mécanisme indépendant d'évaluation de l'efficacité, de l'efficience et des résultats à l'échelle du système devrait définir clairement le rôle des États Membres. UN وأيضا أن يكون دور الدول الأعضاء في إطار حوكمة التقييم المستقل على إطار المنظومة دورا واضحا بشكل لا لبس فيه.
    Commentaire du CCI : Cette proposition aurait pour effet de renforcer le rôle des États Membres dans le contrôle. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يدعم الاقتراح دور الدول الأعضاء في الرقابة.
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Rappelant le rôle des États Membres dans la présentation de propositions à la Commission du droit international pour examen, UN وإذ تشير إلى دور الدول الأعضاء في تقديم المقترحات لتنظر فيها لجنة القانون الدولي،
    Les futurs rapports du Secrétaire général sur la question devraient inclure des propositions concrètes sur les mesures à prendre pour relever les défis et sur le rôle des États Membres en appui aux missions politiques spéciales. UN وينبغي أن تتضمن تقارير الأمين العام عن هذا الموضوع اقتراحات ملموسة عن التدابير الرامية إلى التغلب على التحديات وعن دور الدول الأعضاء في دعم البعثات السياسية الخاصة.
    le rôle des États Membres sera déterminant et je les exhorte à apporter leur appui sans réserve aux activités de la mission conjointe, y compris en lui fournissant une assistance financière, matérielle, technique et opérationnelle. UN ويتسم دور الدول الأعضاء بأهمية حاسمة. ومن ثم أدعو الدول الأعضاء إلى تقديم الدعم التام للبعثة المشتركة فيما تقوم به من أعمال، ومن ذلك توفير المساعدة المالية والمادية والفنية والعملياتية.
    L'Assemblée y examine le rôle des États Membres, du système des Nations Unies, d'autres parties prenantes, y compris la société civile et le secteur privé, et des organes intergouvernementaux dans l'examen de l'application des textes. UN وهو يتناول دور الدول الأعضاء في منظومة الأمم المتحدة وفي سائر الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والقطاع الخاص، وفي الهيئات الحكومية الدولية، في استعراض تنفيذ النتائج.
    Le Mouvement souligne que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un processus mû par les États Membres, et qui implique la transparence et une distinction claire entre le rôle des États Membres et celui du Secrétariat. UN وتشدد الحركة على أن تنشيط أعمال الجمعية العامة عملية تدفعها الدول الأعضاء، وتستلزم الشفافية والتمييز الواضح بين دور الدول الأعضاء ودور الأمانة العامة.
    Rappelant également le rôle que jouent les États Membres en proposant de nouveaux sujets à l'examen de la Commission du droit international, et notant à cet égard que celle-ci leur a recommandé d'accompagner leurs propositions d'un exposé des raisons de leurs choix, UN وإذ تشير أيضا إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات بشأن مواضيع جديدة لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تكون تلك المقترحات مشفوعة ببيان أسباب تقديمها،
    Rappelant également le rôle que jouent les États Membres en proposant de nouveaux sujets à l'examen de la Commission du droit international et notant à cet égard que celle-ci a recommandé que leurs propositions soient accompagnées d'un exposé des raisons de leurs choix, UN وإذ تشير أيضا إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات بشأن مواضيع جديدة لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تكون تلك المقترحات مشفوعة ببيان أسباب تقديمها،
    Rappelant également le rôle que jouent les États Membres en proposant de nouveaux sujets à l'examen de la Commission du droit international, et notant à cet égard que celle-ci leur a recommandé d'accompagner leurs propositions d'un exposé des raisons de leurs choix, UN وإذ تشير أيضا إلى دور الدول الأعضاء في تقديم مقترحات بشأن مواضيع جديدة لتنظر فيها لجنة القانون الدولي، وإذ تلاحظ، في هذا الصدد، توصية اللجنة بأن تكون تلك المقترحات مشفوعة ببيان أسباب تقديمها،
    20. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 20 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛
    19. Insiste sur le rôle qui revient aux États Membres et à leurs organes intergouvernementaux dans la définition des politiques relatives à la gestion des conférences; UN 19 - تشدد على دور الدول الأعضاء وهيئاتها الحكومية الدولية في تحديد السياسات المتعلقة بإدارة المؤتمرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more