"دور السلطات المحلية" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des autorités locales
        
    • rôle que peuvent jouer les autorités locales
        
    • le rôle joué par les autorités locales
        
    • rôle des collectivités locales
        
    • rôle des pouvoirs locaux
        
    D'autres ont estimé qu'il y avait déjà un large accord sur la nécessité de renforcer le rôle des autorités locales. UN ورأى آخرون أن ثمة حاجة إلى تعزيز دور السلطات المحلية المقبولة بالفعل بصفة عامة.
    Les avis des autres participants à la table ronde et des États Membres sur le rôle des autorités locales sont bienvenus. UN ورحبت بالاستماع إلى آراء أخرى من أعضاء الفريق ومن الدول الأعضاء في خصوص دور السلطات المحلية.
    Un grand nombre des pouvoirs attribués au Président ont été dévolus au Parlement et le rôle des autorités locales (maslikhats) a été renforcé. UN ونقل إلى البرلمان عدد كبير من السلطات التي كان يمارسها رئيس الدولة، وجرى تعزيز دور السلطات المحلية.
    À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    le rôle joué par les autorités locales, le secteur privé les organisations non gouvernementales et les autres UN دور السلطات المحلية ، والقطاع الخاص ، والمنظمات غير الحكومية ،
    Notant en outre que la Conférence mondiale < < Urban 21 > > sur le futur urbain, tenue à Berlin (Allemagne) du 4 au 6 juillet 2000, a souligné l'importance du rôle des collectivités locales dans le développement urbain, UN وإذ تلاحظ كذلك المؤتمر الحضري العالمي للقرن 21 بشأن المستقبل الحضري المعقود في برلين، ألمانيا، في الفترة من 4 - 6 تموز/يوليه 2000، والذي أبرز أهمية دور السلطات المحلية في التنمية الحضرية،
    45. Il conviendrait de définir les méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. UN 45- ينبغي تحديد أساليب تحسين دور السلطات المحلية في مكافحة بلاء الفقر المدقع.
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    Prenant note de la déclaration adoptée à l'issue de la première réunion du comité directeur du Réseau mondial pour des villes plus sûres définissant l'action à engager en vue de renforcer le rôle des autorités locales dans l'avènement de villes plus sûres, UN وإذ يحيط علماً بالبيان الختامي للاجتماع الأول للجنة التوجيهية للشبكة العالمية المعنية بالمدن الأكثر أماناً، بشأن الإجراءات المتخذة من أجل تعزيز دور السلطات المحلية في جعل المدن أكثر أمناً،
    M. Masondo a décrit le rôle des autorités locales pour faire face aux problèmes liés à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    46. Il conviendrait de définir des méthodes visant à renforcer le rôle des autorités locales dans la lutte contre le fléau de l'extrême pauvreté. UN 46- من المستصوب تحديد الأساليب التي ترمي إلى تعزيز دور السلطات المحلية في مكافحة آفة الفقر المدقع.
    Cette détermination à renforcer le rôle des autorités locales est également reflétée dans la Déclaration de Johannesburg sur le développement durable et le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN إن هذا الالتزام الخاص بتعزيز دور السلطات المحلية انعكس بصورة كبيرة على إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة وعلى خطة تنفيذ القمة العالمية للتنمية المستدامة.
    M. Masondo a décrit le rôle des autorités locales pour faire face aux problèmes liés à l'eau, à l'assainissement et aux établissements humains. UN 32 - وتكلم السيد ماسوندو عن دور السلطات المحلية في مواجهة المشكلات المرتبطة بالمياه والإصحاح والمستوطنات البشرية.
    2. le rôle des autorités locales dans l'élaboration de stratégies globales UN 2- دور السلطات المحلية في وضع الاستراتيجيات الشاملة
    Ils se rapportent aussi aux dimensions essentielles de la gouvernance institutionnelle, axées sur la sécurité urbaine, ce qui exige de mieux définir le rôle des autorités locales. UN كما تتعلق بالأبعاد الرئيسية لأسلوب الإدارة المؤسسية المتركزة حول السلامة الحضرية حيث يتعين زيادة تحديد دور السلطات المحلية.
    Malgré ces changements positifs, le rôle des autorités locales dans les pays en développement reste mineur, en particulier dans le domaine de la gestion urbaine. UN لكن على الرغم من هذه التغيرات الإيجابية فإن دور السلطات المحلية في البلدان النامية، خصوصاً في مجال الإدارة الحضرية، يظل ضئيلاً.
    a) Mise en oeuvre locale du Programme pour l'habitat, en particulier le rôle des autorités locales UN (أ) التنفيذ المحلي لجدول أعمال الموئل، بما في ذلك دور السلطات المحلية
    ii) Cours de formation, séminaires et ateliers : Programme de formation à la gestion des catastrophes à l'intention des équipes des Nations Unies pour la gestion des opérations en cas de catastrophes et de leurs partenaires nationaux; et séminaire sur le rôle des autorités locales dans l'évaluation des risques auxquels sont exposées les zones urbaines; UN `2 ' الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: برنامج للتدريب على إدارة الكوارث لفائدة أفرقة الأمم المتحدة المعنية بإدارة الكوارث والنظراء الوطنيين؛ وحلقة دراسية عن دور السلطات المحلية في تقييم المخاطر في المناطق الحضرية.
    À cet égard, le Conseil prend acte de la création d'un comité consultatif des autorités locales chargé de conseiller le Directeur exécutif du Centre des Nations Unies pour les établissements humains sur le rôle que peuvent jouer les autorités locales dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN وفي هذا السياق، يلاحظ المجلس إنشاء اللجنة الاستشارية للسلطات المحلية لتقديم المشورة للمدير التنفيذي لمركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن دور السلطات المحلية في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    4. Prie instamment les États de faciliter les manifestations pacifiques en donnant aux manifestants accès à l'espace public et en les protégeant, selon que de besoin, contre toutes formes de menace, et souligne le rôle que peuvent jouer les autorités locales à cet égard; UN 4- يحث الدول على تيسير الاحتجاجات السلمية بإتاحة مكان عام للمحتجين وحمايتهم، عند الضرورة، من أي شكل من أشكال التهديد، ويشدد على دور السلطات المحلية في هذا الصدد؛
    Le Forum a souligné la nécessité d'intégrer la lutte contre la pauvreté urbaine aussi bien aux programmes de développement qu'aux programmes de protection de l'environnement, la nécessité de promouvoir une gouvernance urbaine participative et inclusive et la nécessité de rehausser le rôle joué par les autorités locales dans la fourniture de logements et de services essentiels dont ont besoin tous les hommes, femmes et enfants. UN وشدد المنتدى على الحاجة إلى تعميم جدول أعمال الفقر الحضري في جدول أعمال التنمية وجدول أعمال البيئة على السواء؛ والحاجة إلى حكم حضري تشاركي وشمولي؛ والحاجة إلى تعزيز دور السلطات المحلية في تلبية احتياجات جميع النساء والرجال والأطفال إلى الخدمات الأساسية.
    En 1995, la Division du développement durable, en collaboration avec le Conseil international pour les initiatives locales en matière d'environnement, a organisé une série de manifestations appelant l'attention sur le rôle des collectivités locales. UN وفي عام 1995، نظمت شعبة التنمية المستدامة، بالتعاون مع المجلس الدول للمبادرات البيئية المحلية، مجموعة من الأنشطة التي تسلط الضوء على دور السلطات المحلية.
    37. Toujours dans le cadre de son deuxième mandat, l'experte a participé à la réunion de l'Alliance des villes contre la pauvreté afin de développer une des recommandations importantes du rapport 2000 : le rôle des pouvoirs locaux dans la lutte contre la pauvreté. UN 37- وشاركت الخبيرة في إطار ولايتها الثانية أيضاً، في اجتماع تحالف المدن لمكافحة الفقر من أجل وضع إحدى التوصيات الهامة في تقرير عام 2000 وهي دور السلطات المحلية في مكافحة الفقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more