"دور السلطة" - Translation from Arabic to French

    • le rôle de l'Autorité
        
    • rôle du pouvoir
        
    • la fonction d'autorité
        
    • le pouvoir
        
    • le rôle des organes
        
    • du rôle des autorités
        
    • du rôle de l'autorité
        
    • son rôle
        
    • le rôle du
        
    le rôle de l'Autorité dans le traitement des demandes, notamment dans l'exécution des enquêtes approfondies au cas par cas, a fait l'objet d'un long débat. UN وفيما يتعلق بتجهيز الطلبات، بما فيه إجراء الدراسات المتعمقة على أساس كل حالة على حدة، نوقش دور السلطة بشكل مستفيض.
    Premièrement, nous jugeons qu'il est nécessaire de souligner le rôle de l'Autorité internationale des fonds marins. UN أولا، نعتقد أنه من الضروري التشديد على دور السلطة الدولية لقاع البحار.
    Le nouveau texte renforce le rôle du pouvoir judiciaire, lui assure une réelle indépendance et permet l'édification d'un appareil judiciaire fondé sur le principe de la spécialisation. UN ويعزز القانون الجديد دور السلطة القضائية ويضمن لها استقلالاً حقيقياً ويسمح بتأسيس هيئة قضائية مبنية على أساس التخصص.
    Il s'étonne néanmoins de l'absence d'informations sur le rôle du pouvoir judiciaire et l'administration de la justice. UN وإنه يشعر بالدهشة مع ذلك، من عدم وجود معلومات عن دور السلطة القضائية وإقامة العدل.
    Pour ces délégations, il était inapproprié que l'Organisation des Nations Unies assume la fonction d'autorité de surveillance, car cela serait en conflit avec son mandat fondamental. UN ورأت تلك الوفود أن تولّي الأمم المتحدة دور السلطة الإشرافية ليس مناسبا ويتضارب مع ولايتها الأساسية.
    Le fait d'octroyer des droits aux personnes bénéficiant de la protection diplomatique limiterait le pouvoir discrétionnaire de l'État et contribuerait à renforcer l'efficacité de ce mécanisme. UN فإن منح الأفراد حقوقاً في إجراءات ممارسة الحماية الدبلوماسية من شأنه أن يحد من دور السلطة التقديرية للدولة، وأن يسهم في زيادة فعالية مؤسسة الحماية الدبلوماسية.
    Le Dialogue III pour l'Afrique organisé par le HCDH, sur le thème < < Renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme en Afrique: le rôle des organes judiciaires et des parlements > > , s'est tenu à AddisAbeba du 6 au 8 décembre 2004. UN وأجري الحوار الأفريقي الثالث " تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في أفريقيا: دور السلطة القضائية والبرلمانات " ، الذي قامت المفوضية بتنظيمه، في أديس أبابا من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2004.
    Il conviendrait de préciser le rôle de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement en ce qui concerne les émissaires d'eaux usées. UN كما ينبغي توضيح دور السلطة النوعية البيئية في مراقبة مخارج مياه الفضلات.
    66. Renforcer le rôle de l'Autorité responsable de la qualité de l'environnement dans le secteur des déchets. UN تدعيم دور السلطة النوعية البيئية في قطاع النفايات.
    Atelier-séminaire I − le rôle de l'Autorité judiciaire dans l'application du droit de la concurrence. UN حلقة الدراسة وحلقة العمل الأولى: دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة.
    le rôle de l'Autorité centrale, tel qu'il était défini dans ce pays, consistait à encourager l'exécution rapide et appropriée des demandes. UN ويتمثل دور السلطة المركزية، حسبما هو محدَّد في هذه الدولة، في تشجيع تنفيذ الطلبات بسرعة وبصورة سليمة.
    Dans les cas où l'État requérant était le pays lui-même, le rôle de l'Autorité consistait à suivre avec l'autorité centrale étrangère l'état d'avancement de la demande. UN ويتمثّل دور السلطة في الحالات التي تكون فيها الدولةُ دولةً طالبةً في الاتصال مع السلطة المركزية الأجنبية بشأن تقدّم النظر في الطلب.
    Réuniondébat IV sur le rôle du pouvoir judiciaire dans l'application du droit de la concurrence UN فريق المناقشة الرابع بشأن دور السلطة القضائية في إنفاذ قانون المنافسة
    VIII. rôle du pouvoir judiciaire relatif à la justiciabilité des activités des établissements d'enseignement privés UN ثامنا - دور السلطة القضائية فيما يتعلق بأهلية المقاضاة لعمليات مقدمي خدمات التعليم الخاص
    B. Le rôle du pouvoir judiciaire dans la protection des droits de l'homme 28−30 10 UN باء - دور السلطة القضائية في حماية حقوق الإنسان 28-30 10
    Ces délégations ont également fait observer que l'on ne pouvait pas écarter le risque que l'Organisation des Nations Unies ait à payer des dommages-intérêts si elle décidait d'assumer la fonction d'autorité de surveillance. UN ورأت تلك الوفود أيضا أنه يظل هناك خطر اضطرار الأمم المتحدة إلى دفع تعويضات إذا ما قررت تولّي دور السلطة الإشرافية.
    117. Quelques délégations ont exprimé l'avis qu'il était préoccupant qu'un certain nombre de délégations soulèvent la question de l'opportunité pour l'Organisation des Nations Unies de remplir la fonction d'autorité de surveillance. UN 117- ورأت بعض الوفود أن محاولة عدد من الوفود إثارة مسألة مدى ملاءمة تولي الأمم المتحدة دور السلطة المشرفة هو أمر مثير للقلق.
    11. Selon une délégation, les paragraphes 37, 41, 45, 46, 47 et 52 du rapport du Secrétariat publié sous la cote A/AC.105/C.2/L.238 représentaient, du point de vue juridique, de sérieux obstacles à la prise en charge par l'ONU, de la fonction d'autorité de surveillance. UN وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرات 37 و 41 و 45 و 46 و 47 و 52 من تقرير الأمانة الوارد في الوثيقة A/AC.105/C.2/L.238 تمثل عقبات قانونية خطيرة أمام تولي الأمم المتحدة دور السلطة المشرفة.
    Le premier séminaire qui avait pour thème: " le pouvoir judiciaire dans une Afrique en changement " , s'est tenu au Cap (Afrique du Sud). UN وعقدت الحلقة اﻷولى في كيب تاون، جنوب أفريقا، حيث كان الموضوع المطروح هو " دور السلطة القضائية في أفريقا المتغيرة " .
    c) La tenue du Dialogue III pour l'Afrique sur le thème intitulé < < Renforcement des systèmes de protection des droits de l'homme en Afrique: le rôle des organes judiciaires et des parlements > > , que le HautCommissariat a organisé à AddisAbeba du 6 au 8 décembre 2004; UN (ج) إجراء الحوار الأفريقي الثالث " تعزيز نظم حماية حقوق الإنسان في أفريقيا: دور السلطة القضائية والبرلمانات " الذي قامت المفوضية بتنظيمه في أديس أبابا في الفترة من 6 إلى 8 كانون الأول/ديسمبر 2004؛
    22. Les participants ont débattu du rôle des autorités judiciaires dans la révision des prix indiqués sur les contrats de produits de consommation. UN 22- وبحث المشاركون دور السلطة القضائية في تعديل الأسعار في العقود المبرمة مع المستهلكين.
    Renforcement du rôle de l'autorité locale et réalisation d'un développement rural équilibré UN تفعيل دور السلطة المحلية وتحقيق التنمية الريفية المتوازنة
    L'oratrice espère que la Haute Autorité verra son rôle renforcé et qu'elle sera davantage mise en avant, entre autres par les médias, pour que les femmes puissent faire entendre leurs voix plus aisément. UN وأملت بأن يتم تعزيز دور السلطة من خلال وسائل الإعلام ووسائل أخرى بحيث تستطيع النساء أن توصل صوتهن على نحوٍ أفضل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more