"دور الشباب في" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des jeunes dans
        
    • le rôle de la jeunesse dans
        
    • le ROLE DES JEUNES DANS
        
    • le rôle joué par les jeunes dans
        
    La manifestation avait pour thème le rôle des jeunes dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وتركز موضوع المناسبة على دور الشباب في التصدي للعنف ضد النساء والبنات.
    La quatrième catégorie concerne des activités qui renforcent le rôle des jeunes dans la lutte contre la corruption. UN أما الفئة الرابعة، أي تمكين الشباب، فهي تتعلق بترويج الأنشطة التي تكثف دور الشباب في مكافحة الفساد.
    Il a aussi décrit le rôle des jeunes dans les négociations internationales et indiqué pourquoi leur présence est importante. UN وناقش كذلك دور الشباب في المفاوضات الدولية مبيّناً أهمية وجودهم.
    La MINUS a également organisé, en collaboration avec l'Université de Khartoum, un symposium sur le rôle de la jeunesse dans la consolidation et le maintien de la paix au Soudan. UN ونظمت البعثة أيضاً ندوة حول دور الشباب في بناء السلام وصنع السلام في السودان، بالتعاون مع جامعة الخرطوم.
    Diverses organisations et plusieurs États ont organisé 354 manifestations, ce qui souligne bien le rôle de la jeunesse dans la réalisation de l'agenda mondial du développement. UN وقد عقدت المنظمات والدول المختلفة 354 مناسبة أكدت فيها على دور الشباب في تحقيق الخطة العالمية للتنمية.
    le ROLE DES JEUNES DANS LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION UN دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق الانسان، بما في ذلك
    26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire UN ٦٢- دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire UN البند ٦٢ - دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire UN ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Le secrétariat prévoit de diffuser une publication sur les jeunes et le racisme avant la Conférence mondiale et de mettre l'accent sur le rôle des jeunes dans la lutte contre le racisme. UN وتخطط الأمانة لإصدار نشرة حول الشباب والعنصرية قبل انعقاد المؤتمر العالمي، كما تعتزم التشديد على دور الشباب في مكافحة العنصرية.
    26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire UN ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    26. le rôle des jeunes dans la promotion et la protection des droits de l'homme, y compris la question de l'objection de conscience au service militaire UN ٦٢- دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية.
    le rôle des jeunes dans la mobilisation en faveur de la protection de l'enfance devient de plus en plus apparent. UN 65 - وأصبح دور الشباب في الدعوة لحماية الأطفال أكثر بروزا وأكثر وضوحا.
    Dans le cadre de cette initiative, une fiche phare a été compilée en collaboration avec l''UNESCO sur le rôle des jeunes dans le processus de promotion d''une compréhension interculturelle. UN وكجزء من هذا الجهد جرى، بالتعاون مع منظمة اليونسكو، إعداد بطاقة رئيسية عن دور الشباب في تعزيز الفهم المشترك بين الحضارات.
    le rôle de la jeunesse dans la promotion des droits de l'homme UN دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان
    le rôle de la jeunesse dans la promotion des droits de l’homme UN دور الشباب في تعزيز حقوق اﻹنسان
    le rôle de la jeunesse dans le développement durable peut être divisé en trois domaines : UN 26 - ويمكن تقسيم دور الشباب في التنمية المستدامة إلى ثلاثة ميادين:
    - Promouvoir le rôle de la jeunesse dans la lutte contre les problèmes environnementaux et accorder à l'école un rôle plus important en la matière, en enseignant les questions environnementales et en contribuant ainsi à mieux sensibiliser la jeunesse à la nécessaire sauvegarde de l'environnement; UN - تفعيل دور الشباب في المشاركة بالحد من المشكلات البيئية، وإعطاء المدرسة دورا أكبر من خلال تدريس مادة بيئية تساهم بتوعية الشباب بأهمية البيئة والمحافظة عليها.
    Nous devons commencer à ré-imaginer le rôle de la jeunesse dans le développement national et la gouvernance mondiale, et nous devons initier un effort réel pour intégrer les problèmes de la jeunesse et accueillir nos jeunes comme des partenaires égaux au cours de ce voyage vers un avenir incertain. UN لا بد من أن يكون بداية لإعادة تصور دور الشباب في تنميتنا الوطنية وحوكمتنا العالمية، ونقطة الانطلاق لبذل جهد حقيقي نحو إدماج قضايا الشباب واحتضان الشباب كشركاء على قدم المساواة في هذا الرحلة إلى المستقبل المجهول.
    La Conférence des étudiants d'université de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), qui s'est tenue à Bandung du 21 au 24 mars 2010, a défini le rôle de la jeunesse dans la sauvegarde du patrimoine culturel. UN وعُقد مؤتمر طلاب جامعة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في باندونغ في الفترة من 21 إلى 24 آذار/مارس 2010، وحدد دور الشباب في الحفاظ على التراث الثقافي.
    le ROLE DES JEUNES DANS LA PROMOTION ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME, Y COMPRIS LA QUESTION DE L'OBJECTION DE CONSCIENCE AU SERVICE MILITAIRE UN دور الشباب في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك مسألة الاستنكاف الضميري من الخدمة العسكرية
    Cela est clairement démontré par le rôle joué par les jeunes dans des faits survenus récemment dans le monde. UN ويتمثل الدليل الرئيسي على هذه الحقيقة في دور الشباب في الأحداث العالمية الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more