Le Ministère de la justice prépare des directives sur le rôle de la police dans l'aide aux victimes et donnera des renseignements supplémentaires sur les indemnités octroyées aux victimes, rares jusqu'à présent. | UN | وتقوم وزارة العدل بإعداد مبادئ توجيهية حول دور الشرطة في إسداء المشورة إلى الضحايا، وتقدم المزيد من المعلومات المفصلة عن مسألة تعويض الضحايا، وهو أمر كان يتم بشكل متناثر. |
Organisation de 11 séminaires/ateliers régionaux dans les 11 provinces, dont un séminaire national à Kinshasa à l'intention de la Police nationale congolaise sur le rôle de la police dans le processus électoral | UN | عقد 11 حلقة دراسية وحلقة عمل إقليمية، بما فيها حلقة دراسية وطنية في كينشاسا للشرطة الوطنية الكونغولية بشأن دور الشرطة في العملية الانتخابية، والأمن، في 11 مقاطعة |
le rôle de la police dans la prise en charge des victimes de violences fait l'objet d'une plus grande considération. | UN | ويحظى دور الشرطة في رعاية ضحايا العنف باهتمام أكبر. |
En outre, l'Angola appuie également le développement du rôle de la police dans les opérations de maintien de la paix. | UN | وتؤيد أنغولا أيضا تعزيز دور الشرطة في عمليات حفظ السلام. |
L’expert indépendant avait dans son premier rapport insisté sur l’importance du rôle de la police dans la communauté. | UN | وكان الخبير المستقل قد أكد في تقريره اﻷول على أهمية دور الشرطة في المجتع المحلي. |
Des moniteurs venus du Canada, de la France et des États-Unis enseignent aux Haïtiens que le rôle de la police dans le maintien de la sécurité publique repose sur la responsabilité envers le peuple et la loi. | UN | وهناك مدربون من فرنسا وكندا والولايات المتحدة يعلمون الهايتيين أن دور الشرطة في مجال اﻷمن العام يقوم على المسؤولية تجاه الشعب وتجاه القانون. |
Quant aux entretiens des États Membres sur le rôle de la police dans le maintien de la paix, le rôle du Groupe a consisté notamment à formuler des objectifs et des ordres du jour, à établir des rapports et à coordonner des actions de suivi. | UN | وفيما يتعلق بمناقشات الدول الأعضاء بشأن دور الشرطة في عمليات حفظ السلام، يشمل دور الوحدة صياغة الأهداف وجداول الأعمال وإعداد التقارير وتنسيق عمليات المتابعة. |
Il a également organisé, les 20 et 21 mars, au Siège de l’ONU, un séminaire sur le rôle de la police dans le maintien de la paix. | UN | وقامت اﻹدارة في ٢٠ و ٢١ آذار/مارس بعقد حلقة دراسية في مقر اﻷمم المتحدة عن دور الشرطة في حفظ السلام. |
À Cap-Haïtien, par exemple, un groupe des relations communautaires a été créé et des officiers de la PNH font des exposés dans les écoles sur le rôle de la police dans la société. | UN | فقد أنشئت على سبيل المثال في كاب هاييسيان وحدة للعلاقات المجتمعية، وألقى ضباط الشرطة الوطنية الهايتية كلمات في المدارس عن دور الشرطة في المجتمع. |
Cette formation était axée sur le rôle de la police dans une démocratie, l'éthique et le comportement conforme à la loi, l'emploi de la force et des armes, et les droits de l'homme. | UN | وركز التدريب على دور الشرطة في إقامة الديمقراطية، وعلى الأخلاقيات والسلوك القانوني، واستخدام القوة والأسلحة، وحقوق الإنسان. |
Le Ministère de l'intérieur et le BIDDH mettent actuellement en œuvre un projet commun sur le rôle de la police dans la protection des femmes contre la violence familiale. | UN | وتتعاون وزارة الداخلية ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الآن في تنفيذ مشروع مشترك عن دور الشرطة في حماية المرأة من العنف المنزلي. |
On a abordé le rôle de la police dans la prévention du VIH et de l'usage de drogues par injection, donnant en exemple les procédures en vigueur au Royaume-Uni de Grande Bretagne et d'Irlande du Nord et ailleurs à l'appui des mesures de prévention. | UN | وتناول النقاش دور الشرطة في الوقاية من فيروس الأيدز وتعاطي المخدّرات بالحقن، من خلال إيراد أمثلة للإجراءات ذات الصلة المستخدمة حاليا في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمي وإيرلندا الشمالية وأماكن أخرى. |
Zimbabwe - enquête sur le rôle de la police dans l'administration de la justice | UN | زمبابوي - التحقيق بشأن دور الشرطة في إقامة العدل |
38. Le Centre organisera des cours de formation spécialisée sur le rôle de la police dans l'État, les normes internationales relatives au traitement des prisonniers et d'autres aspects de l'administration de la justice qui concernent les droits de l'homme. | UN | ٣٨ - وسينظم المركز تدريبا متخصصا عن دور الشرطة في الدولة، وعن المعايير الدولية لسلامة معاملة السجناء والمعتقلين، وعن جوانب حقوق الانسان اﻷخرى لاقامة العدل. |
Il prend note également du séminaire sur le «Rôle de la police dans le maintien de la paix» organisé par le Département des opérations de maintien de la paix, et demande qu’il lui soit fait rapport sur les débats de cette réunion. | UN | وتلاحظ أيضا الحلقة الدراسية التي عقدتها إدارة عمليات حفظ السلام بشأن " دور الشرطة في حفظ السلام " ، وتطلب تقريرا عن المداولات التي جرت في تلك الحلقة. |
Trois ateliers sur le rôle de la police dans une démocratie, les droits de l'homme, l'éthique et l'utilisation de la force et des armes à feu ont été organisés du 16 au 18 juin 2009 par le Groupe de police civile du BANUGBIS, à l'intention de 60 policiers des régions de Bafatá, Gabú et Buba. | UN | ونظمت وحدة الشرطة المدنية التابعة لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في غينيا - بيساو ثلاث حلقات عمل تناولت دور الشرطة في ميادين الديمقراطية وحقوق الإنسان وقواعد السلوك واستخدام القوة والأسلحة النارية، عقدت في الفترة من 16 إلى 18 حزيران/يونيه 2009، وشارك فيها 60 شرطيا من مناطق بافاتا وغابو وبوبا. |
:: Le Collège de formation des officiers à l'Académie royale de police a organisé un stage de formation du 12 au 16 février 2010 sur < < le rôle de la police dans la protection des droits de l'homme > > . | UN | نظمت كلية تدريب الضباط بالأكاديمية الملكية للشرطة دورة تدريبية بعنوان " دور الشرطة في المحافظة على حقوق الإنسان " في الفترة من 12 شباط/فبراير لغاية 16 شباط/فبراير 2012. |
On se félicite du rôle de la police dans le processus électoral, et un plan de sécurité est spécialement conçu pour les élections. | UN | ويستحق دور الشرطة في العملية الانتخابية الثناء، ووضعت خطة لأمن الانتخابات في شكلها النهائي. |
S'agissant du projet de directives sur les principes généraux concernant le rôle de la police civile, il a rappelé qu'il était nécessaire d'examiner de façon plus approfondie les différents aspects du rôle de la police dans le maintien de la paix, et de rechercher un consensus politique sur diverses stratégies. | UN | وأكد فيما يتعلق بمشروع المبادئ التوجيهية بشأن المبادئ العامة المتصلة بدور الشرطة المدنية، على استمرار الحاجة إلى دراسة مختلف أبعاد دور الشرطة في حفظ السلام بمزيد من العمق، وبناء توافق الرأي السياسي بشأن مختلف النهج المتبعة. |
Le département de formation de la police de la Direction générale de la police a prévu pour 2008 de poursuivre le cycle de formation avec des officiers de police de 12 régions sur le thème du rôle de la police dans les cas de violence au sein de la famille. | UN | وقررت إدارة تدريب الشرطة في مديرية الشرطة العامة أن تنظم في عام 2008 دورة تدريب لضباط الشرطة في 12 منطقة بشأن " دور الشرطة في حالات العنف المنزلي " . |
17. La Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine (MINUBH) centre son action sur l'établissement de l'état de droit en Bosnie-Herzégovine et, à ce titre, apporte son concours à la réforme et à la restructuration de la police locale et au contrôle du rôle de la police dans le maintien de l'ordre et la protection des droits de l'homme. | UN | 17- وتركِّز " بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك " عملها على الإسهام في إقامة سيادة القانون في البوسنة والهرسك من خلال المساعدة على إصلاح الشرطة المحلية وإعادة هيكلتها ومراقبة ومراجعة دور الشرطة في الحفاظ على القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان. |