le rôle de la Division est d'identifier des experts qualifiés et de suivre les activités relatives aux projets et leurs résultats. | UN | ويتمثل دور الشعبة في تحديد الخبراء المناسبين وتوفير الرصد الفني لأنشطة المشروع وإنجازاته. |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | تفعيل دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
En pratique, le rôle de la Division du développement durable s'est souvent borné à assembler des rapports distincts, au fur et à mesure qu'elle les recevait. | UN | ومن الناحية العملية، كثيرا ما اختزل دور الشعبة إلى ترتيب الورقات المنفصلة التي تحال إلى الشعبة. |
Renforcer le rôle de la Division en tant que lien entre les organismes des Nations Unies et l'Assemblée générale et le Conseil sur les questions opérationnelles | UN | زيادة فعالية دور الشعبة كجسر بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والجمعية العامة والمجلس فيما يتعلق بالمسائل التنفيذية |
Pour leur part, les coordonnateurs régionaux devraient apprendre à coordonner leurs décisions entre eux, ce qui est possible si le rôle de la Division de statistique de l'ONU en la matière est réaffirmé, notamment par la nomination d'un coordonnateur mondial. | UN | وفيما يتعلق بالمنسقين اﻹقليميين فيتعين عليهم أن يلموا بكيفية تنسيق القرارات فيما بينهم، وهذا ممكن لو يعاد التأكيد على دور الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة في هذه المسألة، ولو تجسد هذا الدور في شخص أي منسق عالمي. |
La Division est également chargée de fournir des services de vérification interne au FNUAP, mais le Comité a axé essentiellement son examen sur le rôle de la Division en ce qui concerne le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). | UN | ورغم أن الشعبة مسؤولة أيضا عن توفير خدمات مراجعة الحسابات الداخلية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، فقد ركز المجلس على دور الشعبة فيما يتعلق بالبرنامج اﻹنمائي وبمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Une fois les besoins initiaux évalués, les descriptifs de projet étudiés et les experts sélectionnés, le rôle de la Division peut aller du simple appui technique à un engagement total. | UN | وبعد إجراء التقييم الأولي للاحتياجات واستعراض وثائق المشروع واختيار الخبراء، قد يتراوح دور الشعبة بين الدعم التقني والمشاركة الكاملة. |
Le BSCI note que tout effort visant à renforcer le rôle de la Division doit s'inscrire dans une stratégie, avec des objectifs et des publics cibles clairement définis. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي جهود ترمي إلى تعزيز دور الشعبة في تبادل المعلومات لا بد أن تكون استراتيجية، وأن تكون الأهداف والجماهير المستهدفة محددة بوضوح. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. | UN | ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات. |
le rôle de la Division à Nairobi consistera à s'occuper des activités de portée mondiale telles que l'Initiative Pauvreté et environnement, à établir des liens avec les principaux groupes, à favoriser la coopération Sud-Sud et Nord-Sud entre régions, ainsi que la collaboration interinstitutions, en particulier avec le PNUD. | UN | ويتمثل دور الشعبة في نيروبي في التركيز على الأنشطة العالمية، مثل مبادرة الفقر والبيئة، والعمل كمركز اتصال مع المجموعات الكبيرة، والتعاون بين الجنوب والجنوب وبين الشمال والجنوب في جميع الأقاليم، والتعاون بين الوكالات، لا سيما مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
le rôle de la Division consistera non seulement à donner des conseils au Gouvernement de la République démocratique du Congo sur les aspects techniques des lois à adopter, mais encore à aider la Commission électorale nationale indépendante (CENI) à élaborer un plan pour les élections locales et à mettre en place les moyens nécessaires à son application. | UN | وبالإضافة إلى تقديم المشورة لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن الجوانب الفنية للتشريع المطلوب، سيتمثل دور الشعبة في دعم اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة في إعداد خطة للانتخابات المحلية وتنمية القدرات اللازمة لتنفيذها. |
Des ressources additionnelles sont demandées pour renforcer le rôle de la Division concernant le suivi de la réalisation desdits objectifs et le renforcement des capacités à l'appui des stratégies de développement national, ainsi que pour étudier de nouveaux domaines transversaux tels que le changement climatique, les conflits et la reconstruction postconflit. | UN | ومطلوب موارد إضافية لتعزيز دور الشعبة فيما يتعلق برصد الأهداف الإنمائية للألفية وبناء القدرات دعما للاستراتيجيات الإنمائية الوطنية، فضلا عن معالجة المجالات الشاملة الجديدة من قبيل تغير المناخ، والنزاعات، والإعمار بعد انتهاء النزاعات. |
Le Comité consultatif estime qu'il faut s'interroger sur la nécessité de conserver un effectif aussi important pour les services administratifs et les services d'appui, compte tenu de l'évolution que connaissent actuellement le rôle de la Division et les activités financières au moyen du budget de la MINUK (par. 32). | UN | ترى اللجنة أنه لا بد من إعادة النظر في مسألة الاحتفاظ بمثل هذا العدد الكبير من الوظائف لتقديم خدمات الإدارة والدعم، وذلك في ضوء ما يجري من تغييرات تؤثر في دور الشعبة والأنشطة التي تُمول من ميزانية البعثة (الفقرة 32). |