"دور العبادة" - Translation from Arabic to French

    • lieux de culte
        
    • un lieu de culte
        
    • les lieux sacrés
        
    • salles de prière
        
    L'Islam a encore renforcé cette attitude tolérante comme le prouvent sans conteste les lieux de culte de diverses religions qui existent encore en Iraq. UN وجاء الاسلام ليعزز هذا المنحى، وإن دور العبادة لمختلف اﻷديان التي ما تزال قائمة في العراق لهي خير دليل على ذلك.
    Si le nombre de membres n'est pas indiqué, seules les églises ayant 50 lieux de culte ou plus sont consignées dans le tableau. UN وفي حال عدم ذكر أرقام العضوية، لم تورد في القائمة سوى الكنائس التي تملك ٠٥ أو أكثر من دور العبادة.
    Les autorités iraquiennes compétentes ont déployé de grands efforts pour restaurer les lieux de culte, particulièrement dans les gouvernorats de Nedjef et de Karbala. UN لقد بذلت الجهات العراقية المعنية جهودا كبيرة ﻹعادة ترميم واصلاح ما دمر من دور العبادة سيما في محافظتي النجف وكربلاء.
    Tous les lieux de culte doivent obtenir une autorisation - voire parfois plusieurs autorisations de différentes autorités. UN ويشترط على كافة دور العبادة الحصول على رخصة، وفي بعض الأحيان يشترط الحصول على عدة رخص من شتى السلطات.
    L'éducation religieuse des non musulmans est assurée par les communautés et dans les lieux de culte de chaque confession. UN ويوفر التعليم الديني لغير المسلمين من جانب الطوائف المعنية في دور العبادة.
    Le Ministère des religions a condamné de manière répétée les violences contre les lieux de culte de toutes les communautés religieuses. UN وقد دانت وزارة الأديان مرارا العنف ضد دور العبادة لجميع الطوائف الدينية.
    Ils ont fait part également de leur préoccupation en ce qui concerne les restrictions indues en matière de lieux de culte et de vêtements religieux. UN وأعربت أيضا عن قلقها بشأن القيود غير الضرورية الموضوعة على دور العبادة والملابس الدينية.
    les lieux sacrés sont protégés et des terres sont accordées aux minorités pour la construction de lieux de culte et de centres culturels. UN وتحظى الأماكن المقدسة بالحماية وتُخصص قطع أراض جديدة لإقامة دور العبادة والمراكز الثقافية اللازمة للأقليات.
    Par exemple, les Forces de défense israéliennes se sont retirées de Gaza sans démolir les lieux de culte. UN فعلى سبيل المثال، انسحبت قوات الدفاع الإسرائيلية من غزة دون هدم دور العبادة.
    Les demandes de construction de lieux de culte ne feraient l'objet d'aucun obstacle dans la mesure où elles remplissaient les conditions ayant trait à un nombre suffisant de fidèles. UN وقيل إن طلبات بناء دور العبادة لا تعطل على اﻹطلاق ما دامت مستوفية لشرط وجود عدد كاف من المؤمنين.
    En Bosnie-Herzégovine et au Népal, des lieux de culte auraient été attaqués, voire même détruits. UN وفي البوسنة والهرسك ونيبال هوجمت بعض دور العبادة بل ودمرت.
    Des lieux de culte et des sites historiques et culturels avaient été détruits. UN ودُمرت دور العبادة والمواقع التاريخية والثقافية.
    Les lieux de culte sont fréquemment rénovés et de nouveaux lieux de culte sont construits. UN وكثيراً ما يتم تجديد دور العبادة وبناء دور جديدة.
    vii) Étude de la proposition faite par le Conseil national aux droits de l'homme tendant à adopter une législation unique pour la construction des lieux de culte; UN دراسة القانون المقترح من المجلس القومي لحقوق الإنسان بتبني تشريع موحد لبناء دور العبادة.
    Il a également détruit des lieux de culte musulmans et chrétiens, arraché des arbres, détruit des sites archéologiques et construit son mur de séparation. UN كما قامت بتدمير دور العبادة المسيحية والإسلامية، واقتلاع الأشجار، وتدمير المواقع الأثرية، وبناء جدار الفصل.
    L'histoire contemporaine connaît très peu de drames comparables à celui du peuple de la République de Bosnie-Herzégovine, qui a subi et continue de subir toutes sortes de châtiments et un massacre collectif, le nettoyage ethnique, le déplacement des populations, la confiscation de ses biens, la destruction des lieux de culte et des monuments culturels. UN يعيش الشعب البوسني مأساة قل نظيرها في التاريخ المعاصر إذ لا يزال يتعرض ﻷنواع من التنكيل والقتل الجماعي والتطهير العرقي والتشريد ومصادرة الممتلكات وتدمير دور العبادة وطمس المعالم الثقافية.
    Les étrangers non musulmans résidant au Yémen peuvent aussi pratiquer leur religion dans des lieux réservés par eux à cette fin ou dans des lieux de culte dont l'implantation a été autorisée. UN كما يمكن للأجانب المقيمين في اليمن من غير المسلمين ممارسة طقوسهم الدينية في أماكن يخصصونها لذلك أو في دور العبادة المصرح بإنشائها ويكفل الدستور لهم حقوقاً مساوية لتلك المكفولة لليمنيين.
    7. Préserver et protéger les lieux de culte, ainsi que les monuments religieux et culturels de toutes les confessions; UN ٧ - المحافظة على دور العبادة وحمايتها، فضلا عن اﻵثار الدينية والثقافية لجميع اﻷديان.
    a) Au Brunéi Darussalam et au Koweït, les autorités refuseraient les permissions de construction, d’extension et de rénovation des lieux de culte non musulmans. UN )أ( في بروني دار السلام والكويت ترفض السلطات إصدار تراخيص بناء أو توسيع أو تجديد دور العبادة لغير المسلمين.
    La commission de l'infraction dans un lieu de culte constitue une circonstance aggravante. UN ويشكل ارتكاب الجريمة في دور العبادة ظرفا مشددا.
    56. Les lieux de culte en Géorgie comprennent 286 mosquées et salles de prière musulmane, 10 synagogues, 32 églises apostoliques arméniennes, 14 églises catholiques et 3 églises évangéliques luthériennes, ainsi que des lieux de culte d'autres confessions religieuses. UN 56- وتشمل دور العبادة في جورجيا 286 مسجداً وغرفة صلاة للمسلمين، و10 معابد لليهود، و32 كنيسة رسولية أرمينية، و14 كنيسة كاثوليكية، و3 كنائس إنجيلية لوثيرية فضلاً عن أماكن العبادة التابعة للديانات الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more