"دور اللجنة في" - Translation from Arabic to French

    • le rôle de la Commission dans
        
    • le rôle du Comité dans
        
    • son rôle de
        
    • rôle de la Commission au
        
    • le rôle du Comité à
        
    • du rôle de la Commission à
        
    • son rôle dans l
        
    • du rôle du Comité en
        
    • le rôle du Comité pour
        
    • le rôle de la CESAP dans
        
    • rôle que joue la Commission en
        
    • ce que la Commission fait pour
        
    • la Commission dans son rôle en
        
    • le rôle du Comité concernant l
        
    • le rôle que joue le Comité dans
        
    le rôle de la Commission dans la mobilisation des ressources et la mise à disposition d'une assistance technique et financière est d'une importance primordiale à cet égard. UN ويتسم دور اللجنة في هذا الصدد بأهمية بالغة فيما يتعلق بتعبئة الموارد وتوفير مساعدة تقنية ومالية.
    Le Parlement avait déjà adopté une loi sur l'égalité entre hommes et femmes, qui précisait le rôle de la Commission dans sa mise en œuvre. UN وقد اعتمد البرلمان بالفعل القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يحدد دور اللجنة في تنفيذه.
    De la même manière que les modalités choisies pour définir le rôle du Comité dans le contrôle d'un éventuel protocole facultatif pourraient remettre en question les acquis du Comité, la rectification de son statut pourrait engendrer des risques similaires. UN وكما أن الطرائق المختارة لتحديد دور اللجنة في الإشراف على بروتوكول اختياري محتمل يمكن أن يؤدي إلى إعادة النظر في مكتسبات اللجنة، فإن تصحيح وضعها القانوني يمكن أن يؤدي إلى مخاطر مشابهة.
    Ces difficultés ne sauraient se traduire par un affaiblissement de son rôle de protection. UN وينبغي إلا تؤدي هذه الصعوبات إلى إضعاف دور اللجنة في الحماية.
    Célébration du vingt-cinquième anniversaire de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale en 1999 et rôle de la Commission au XXIe siècle UN الاحتفال في عام ١٩٩٩ بمرور ربع قرن على إنشاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم
    Les membres du Comité étaient convaincus qu'il fallait continuer de prendre des mesures pour renforcer le rôle du Comité à cet égard. UN وأعربت عن اقتناع أعضائها الراسخ بضرورة استمرار الجهود الحالية لتعزيز دور اللجنة في الحفاظ على استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Rappelant les résolutions 282 (XXV) en date du 29 mai 2008 et 271 (XXIV) en date du 11 mai 2006 de la Commission sur l'atténuation des effets des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement dans la région de la Commission et sur le renforcement du rôle de la Commission à cet égard, UN وإذ تشير إلى قراري اللجنة 282 (د - 25) المؤرخ 29 أيار/مايو 2008 و 271 (د - 24) المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 المتعلقين بالتخفيف من آثار النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار في التنمية في منطقة اللجنة وتعزيز دور اللجنة في هذا المجال،
    Ils se sont penchés sur le rôle de la Commission dans le contrôle des activités de la police et sur la question d'un système de plainte. UN وناقشت حلقة العمل دور اللجنة في مراقبة الشرطة ونظام الشكاوى.
    Ce texte s'efforce de renforcer le rôle de la Commission dans le suivi du Programme d'action en améliorant la quantité et la qualité des rapports présentés et en facilitant la participation des organisations non gouvernementales. UN ويستهدف مشروع القرار تعزيز دور اللجنة في رصد برنامج العمل عن طريـق تحسين وزيـادة عمليـات الابـلاغ وتسهيل مشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Ce colloque doit permettre aux parties prenantes d'échanger leurs points de vue sur le rôle de la Commission dans la gestion des océans de la région des Caraïbes et fournir des éléments utiles pour définir et étoffer le futur programme de travail de la Commission. UN ومن المنتظر أن يمكن هذا الاجتماع المشتركين من تبادل المنظورات حول دور اللجنة في إدارة المحيطات في منطقة البحر الكاريبي الكبرى ومن المساعدة على تحديد وتطوير برنامج عمل اللجنة في المستقبل.
    Il s’est à nouveau déclaré convaincu qu’il fallait poursuivre les efforts en vue de renforcer le rôle du Comité dans l’action menée pour veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. UN وأعربت اللجنة مرة أخرى عن اقتناعها بضرورة بذل المزيد من الجهود نحو تعزيز دور اللجنة في مجال الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Par cette résolution, il a renforcé le rôle du Comité dans plusieurs domaines, notamment en lui donnant l'occasion d'examiner les mesures prises par les États Membres pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives à Al-Qaida. UN وقد عزز المجلس، بذلك القرار، دور اللجنة في عدد من المجالات، بما في ذلك عن طريق فرصة استعراض الخطوات المتخذة من الدول الأعضاء لتنفيذ قرارات مجلس الأمن المتعلقة بالقاعدة.
    Le premier orateur du Groupe de travail a souligné le rôle du Comité dans l'appui aux pays en développement en matière de fiscalité internationale. UN 14 - وأكد المتكلم الأول من الفريق دور اللجنة في دعم البلدان النامية في المسائل الضريبية الدولية.
    Rétablir en tout ou partie la confiance dans les travaux de la Commission suppose de se doter des moyens de rendre plus transparent son rôle de protection et de réaction face aux atteintes aux droits de l'homme. UN ويمكن التغلب جزئياً على الشعور السائد بانعدام الثقة في لجنة حقوق الإنسان من خلال زيادة شفافية دور اللجنة في الحماية والاستجابة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    économique et sociale pour l'Asie occidentale en 1999 et rôle de la Commission au XXIe siècle UN والاجتماعية لغربي آسيا، وبحث دور اللجنة في القرن القادم
    Les membres du Comité étaient fermement convaincus qu’il fallait continuer à prendre des mesures afin de renforcer le rôle du Comité à cet égard. UN ويعتقد أعضاء اللجنة اعتقادا راسخا أنه ينبغي مواصلة الجهود المبذولة حاليا التي تعزز دور اللجنة في الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية.
    Rappelant les résolutions 282 (XXV), du 29 mai 2008, et 271 (XXIV), du 11 mai 2006, de la Commission sur l'atténuation des effets des conflits, de l'occupation et de l'instabilité sur le développement dans la région de la Commission et sur le renforcement du rôle de la Commission à cet égard, UN وإذ تذكر بقراري اللجنة 282 (د-25) المؤرخ 29 أيار/مايو 2008 ، و 271 (د-24) المؤرخ 11 أيار/مايو 2006 بشأن التخفيف من آثار النزاع والاحتلال وعدم الاستقرار على التنمية في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وتعزيز دور اللجنة في هذا المجال،
    Les réformes renforceront sa présence sous-régionale et accentueront son rôle dans l'amélioration de la coordination entre les organismes des Nations Unies et d'autres organes. UN وأشار إلى أن الإصلاحات ستعزز حضور اللجنة في المنطقة دون الإقليمية وتوطد دور اللجنة في تعزيز التنسيق بين وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها الأخرى.
    1. Procédures actuelles et obstacles à l'efficacité du rôle du Comité en matière de suivi; UN 1- الإجراءات الحالية والعقبات التي تعوق فعالية دور اللجنة في مجال الرصد.
    le rôle du Comité pour ce qui est de faciliter l'assistance technique aux fins de l'application de la résolution a encore été renforcé. UN وتواصل تعزيز دور اللجنة في تيسير المساعدة التقنية لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    f) Mobilisation et promotion de l'information sur le rôle de la CESAP dans la région de l'Asie et du Pacifique UN (و) تعزيز النشاط الإعلامي بشأن دور اللجنة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ
    Nous n'avons épargné aucun effort pour renforcer le rôle que joue la Commission en matière de réglementation de la pêche dans l'océan Austral. UN وقد عملنا بكل طاقتنا على تعزيز دور اللجنة في تنظيمها لمصائد اﻷسماك في جنوبي المحيط.
    Se félicitant de l'élection du Royaume du Maroc à la présidence de la formation République centrafricaine de la Commission de consolidation de la paix et rappelant ce que la Commission fait pour mobiliser et maintenir l'attention des partenaires et des acteurs à l'appui des efforts correspondants des Nations Unies et des acteurs régionaux, et pour pérenniser leur engagement, UN وإذ يرحب بانتخاب المملكة المغربية رئيسا لتشكيلة جمهورية أفريقيا الوسطى للجنة بناء السلام، وإذ يكرر تأكيد دور اللجنة في تعبئة وتوطيد اهتمام والتزام الشركاء والأطراف الفاعلة دعما للمساعي المبذولة من قبل الأمم المتحدة وعلى الصعيد الإقليمي،
    89. Considère que le repositionnement de la Commission économique pour l'Afrique est une réforme décisive qui viendra tracer l'orientation du travail de la Commission pendant l'exercice biennal 2008-2009 et au-delà et note que ce repositionnement viendra renforcer la Commission dans son rôle en matière de coordination et de collaboration entre les organismes des Nations Unies et les autres institutions; UN 89 - تسلّم بأن إعادة تنظيم اللجنة الاقتصادية لأفريقيا عنصر بالغ الأهمية من عناصر الإصلاح يحدد معالم عمل اللجنة في فترة السنتين 2008-2009 وما بعدها، وتلاحظ أن إعادة التنظيم ستؤدي إلى توطيد دور اللجنة في تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة والوكالات الأخرى؛
    63. Le Comité a noté que le Secrétariat estimait que le rôle du Comité concernant l'examen du rapport du CAC avait été limité. UN ٦٣ - ولاحظت اللجنة ما أشارت إليه اﻷمانة العامة من أن دور اللجنة في تناول تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية كان دورا محدودا.
    Elle souligne également le rôle que joue le Comité dans l'examen de la situation des migrantes et l'importance du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN كما تبـرز دور اللجنة في فحص حالة المهاجرات وأهمية البرتوكول الاختياري للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more