Il souhaite en outre savoir si la Rapporteuse spéciale s'est penchée sur le rôle des institutions financières. | UN | وقال إنه يريد أن يعرف إذا كانت المقررة الخاصة قد عالجت دور المؤسسات المالية. |
Il continue par ailleurs d'étudier les options des entreprises quant aux autres aspects de leur chaîne de valorisation au-delà des fournisseurs, tels que le rôle des institutions financières à l'égard de leurs clients. | UN | وفضلا عن ذلك، يواصل الممثل الخاص استكشاف الخيارات المتاحة للشركات فيما يتصل بالجوانب الأخرى من السلاسل ذات القيمة التابعة لها إلى جانب الموردين، مثل دور المؤسسات المالية إزاء عملائها. |
La Commission devrait étudier ce rapport en détail et chercher comment on pourrait mettre en place un mécanisme efficace qui soutiendrait le rôle des institutions financières. | UN | وينبغي للجنة أن تدرس التقرير بالتفصيل، وأن تنظر في السبل ﻹنشاء آلية فعالة لتعزيز دور المؤسسات المالية. |
:: Quel est le rôle des institutions financières internationales dans ce contexte? | UN | :: ما هو دور المؤسسات المالية الدولية في هذا السياق؟ |
Cela vaut également pour le rôle joué par les institutions financières. | UN | وهذا ينطبـــق أيضا على دور المؤسسات المالية. |
Nous n'avons pas besoin de souligner le rôle des institutions financières internationales, en particulier de Bretton Woods, dans le processus de financement du développement. | UN | ولا حاجة بنا إلى تأكيد دور المؤسسات المالية الدولية، وخاصة مؤسسات بريتون وودز، في التمويل لأجل التنمية. |
Le Pakistan attend notamment avec intérêt le séminaire sur le rôle des institutions financières internationales dans la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشار الى أن باكستان تنتظر باهتمام عقد الحلقة الدراسية عن دور المؤسسات المالية الدولية في إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
le rôle des institutions financières et commerciales internationales et des organismes de développement des Nations Unies devrait être étudié plus avant, tout comme les propositions qui ne requièrent pas de financement additionnel. | UN | وينبغي زيادة استطلاع دور المؤسسات المالية والتجارية الدولية والوكالات اﻹنمائية التابعة لﻷمم المتحدة، كما ينبغي زيادة استطلاع المقترحات التي لا يتطلب تنفيذها تمويلا إضافيا. |
17. Certaines délégations se sont interrogées sur le rôle des institutions financières internationales et ont émis l'espoir que l'affectation des ressources ne serait assortie d'aucune condition. | UN | ١٧ - وتساءلت بعض الوفود عن دور المؤسسات المالية الدولية، وقالت إنها تأمل في عدم تقييد عمليات تخصيص الموارد بأية شروط. |
147. Certaines délégations se sont interrogées sur le rôle des institutions financières internationales et ont émis l'espoir que l'affectation des ressources ne serait assortie d'aucune condition. | UN | ١٤٧ - وتساءلت بعض الوفود عن دور المؤسسات المالية الدولية، وقالت إنها تأمل في عدم تقييد عمليات تخصيص الموارد بأية شروط. |
Les enseignements tirés des investissements encore limités fournis par les banques régionales et les projets de biotechnologie montrent qu'il serait tout à fait possible d'accroître le rôle des institutions financières à divers niveaux pour promouvoir les programmes de biotechnologie. | UN | كما يتبين من الدروس المستقاة من الاستثمارات، التي ما زالت محدودة، التي تقدمها المصارف اﻹقليمية إلى مشاريع التكنولوجيا الحيوية، وجود إمكانيات جديدة لتوسيع دور المؤسسات المالية على مختلف المستويات في تعزيز برامج التكنولوجيا الحيوية. |
c) le rôle des institutions financières : les institutions monétaires palestiniennes; réinvestissement des dépôts privés; promotion des petites entreprises | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
c) le rôle des institutions financières : les institutions monétaires palestiniennes; réinvestissement des dépôts privés; promotion des petites entreprises | UN | )ج( دور المؤسسات المالية: مؤسسات النقد الفلسطينية: اعادة استثمار الودائع الخاصة: تشجيع المشاريع التجارية الصغيرة |
Il fallait encourager le rôle des institutions financières qui intervenaient dans des secteurs particuliers, telles que les banques de développement agricole, les banques de développement industriel, les banques d'import-export et autres. | UN | وينبغي تشجيع دور المؤسسات المالية لقطاعات بعينها مثل مصارف التنمية الزراعية والتنمية الصناعية ومصارف التصدير والاستيراد وغيرها. |
le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres | UN | دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق الجهات المانحة الدولية في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Publication conjointement diffusée par ONU-Habitat et les institutions financières internationales sur le rôle des institutions financières internationales et régionales et des mécanismes de financement international dans la mobilisation de capitaux d'origine nationale pour l'assainissement des quartiers insalubres | UN | التعاون بين الأمم المتحدة، والموئل، والمؤسسات المالية الدولية بشأن دور المؤسسات المالية الدولية والإقليمية ومرافق المانحين الدوليين في حشد رأس المال المحلي من أجل تحسين الأحياء الفقيرة |
Il faut absolument évaluer le rôle des institutions financières internationales pour riposter à la crise actuelle et à toute autre crise qui pourrait survenir à l'avenir. | UN | هناك حاجة محددة لتقييم دور المؤسسات المالية الدولية فيما يتعلق بمعالجة الأزمة القائمة وأي أزمة أخرى قد تنشأ في المستقبل. |
32. le rôle des institutions financières dans la promotion de l'échange de connaissances et d'informations a également été noté. | UN | 32- لوحظ أيضاً دور المؤسسات المالية في تعزيز تبادل المعارف والبيانات. |
Il faudrait aussi renforcer le rôle joué par les institutions financières de développement pour ouvrir l'accès aux marchés financiers internationaux à des conditions favorables. | UN | ويمكن تعزيز دور المؤسسات المالية الدولية في توفير إمكانية بلوغ الأسواق المالية الدولية بشروط مؤاتية. |
:: Diverses positions ont été exprimées s'agissant du rôle des institutions financières internationales dans la coordination des efforts de réaction à la crise mondiale. | UN | :: وجرى الإعراب عن مواقف متباينة بشأن دور المؤسسات المالية الدولية في جهود التنسيق من أجل استجابة عالمية. |
Il convient d'insister sur le rôle que les institutions financières compétentes, telle la Banque mondiale, doivent jouer en aidant les États à concevoir et mettre en place des stratégies anticorruption, notamment en formulant des politiques économiques appropriées qui prévoient la transparence des contrats. | UN | ويجب التشديد على دور المؤسسات المالية ذات الصلة، مثل البنك الدولي، في مساعدة الدول على تصميم وتنفيذ استراتيجيات لمكافحة الفساد، ولا سيما في إعلان سياسات اقتصادية ملائمة تشمل الشفافية في مجال المشتريات. |
Les toutes dernières perturbations financières aux ÉtatsUnis ont montré clairement qu'il était urgent de s'attaquer à la question du système financier international et, plus particulièrement, au rôle des institutions financières internationales. | UN | ويوضح الاضطراب المالي الذي وقع في الآونة الأخيرة في الولايات المتحدة مدى إلحاح الحاجة إلى التصدي لقضية النظام المالي الدولي، وخصوصا دور المؤسسات المالية الدولية. |