Ils ont souligné que le rôle de la communauté internationale était d'appuyer et de compléter les efforts déployés sur le plan national par les pays en développement. | UN | وأكدوا على أن دور المجتمع الدولي هو دعم وتكملة الجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية. |
le rôle de la communauté internationale est d'aider le peuple sud-africain à voter en toute liberté, en assurant la présence de nombreux observateurs des élections — et en faisant preuve d'une parfaite impartialité. | UN | وأن دور المجتمع الدولي هو مساندة شعب جنوب افريقيا في الاقتراع بحرية، وذلك عن طريق حضور مكثف لمراقبي الانتخابات. |
le rôle de la communauté internationale et de l'ONU sera décisif. | UN | وأضاف أن دور المجتمع الدولي والأمم المتحدة في هذا الصدد حاسم الأهمية. |
On ne saurait trop insister sur le rôle de la communauté internationale dans les processus de transition en cours. | UN | وفي الجهود المبذولة دعما لعمليات الانتقال الجارية، لن نغالي مهما قلنا في التشديد على أهمية دور المجتمع الدولي. |
iv) Examen du rôle de la communauté internationale : | UN | ' ٤ ' النظر في دور المجتمع الدولي من حيث: |
Cependant, il ne faut pas sous-estimer le rôle de la communauté internationale dans la lutte contre le racisme et l'intolérance. | UN | ومع ذلك، ينبغي عدم التقليل من أهمية دور المجتمع الدولي في مهمة القضاء على العنصرية والتعصب. |
le rôle de la communauté internationale est donc complémentaire et est d'appuyer la gestion des autorités nationales. | UN | ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي تكميلي بطبيعته ومصمم لدعم أنشطة السلطات الوطنية. |
le rôle de la communauté internationale, en ce qui concerne le rétablissement de la paix, le redressement et la reconstruction, est pour nous d'une importance cruciale. | UN | ولهذا، فإن دور المجتمع الدولي في مساعدتنا على بناء السلام، وإعادة التأهيل والتعمير، له أهمية حيوية بالنسبة لنا. |
Dans beaucoup de cas, le rôle de la communauté internationale est indispensable. | UN | وهناك حالات كثيرة لا يمكن فيها الاستغناء عن دور المجتمع الدولي. |
le rôle de la communauté internationale doit être essentiellement de renforcer et d'appuyer les efforts et initiatives entrepris par les pays africains eux-mêmes. | UN | وينبغي أن يتركز دور المجتمع الدولي على تعزيز ودعم الجهود والمبادرات التي تتخذها البلدان الأفريقية ذاتها. |
le rôle de la communauté internationale doit être de les y encourager et d’aider à définir des solutions judicieuses dans ce domaine. | UN | ويجب أن يكون دور المجتمع الدولي هو تشجيع ودعم الاستجابات المبتكرة للتحديات التي تواجه السياحة المستدامة. |
L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. | UN | وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا. |
L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. | UN | وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا. |
L'événement portera sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. | UN | وستركِّز هذه المناسبة على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأكثر سكان العالم تضررا. |
le rôle de la communauté internationale dans le cadre des approches du développement fondées sur les droits de l'homme | UN | دور المجتمع الدولي في نُهجٍ في التنمية تقوم على إعمال الحقوق |
Ces événements porteront sur le rôle de la communauté internationale pour rencontrer les besoins humanitaires d'urgence des plus vulnérables populations du monde. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في سد الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
le rôle de la communauté internationale est d'appuyer les efforts de ces gouvernements. | UN | ويتمثل دور المجتمع الدولي في دعم جهود تلك الحكومات. |
le rôle de la communauté internationale ne prend pas fin au moment où nous parvenons à mettre un terme à un conflit en cours. | UN | إن دور المجتمع الدولي لا ينتهي عند الحد الذي نتدبر فيه وقف صراع جار. |
Faisant preuve de courage et de correction, le Gouvernement néerlandais a procédé à une enquête sur les mesures prises par ses propres troupes et ses autorités, ainsi que sur le rôle de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وقامت حكومة هولندا، كما ينبغي وبشجاعة، بإجراء تحقيق يتعلق برد فعل قواتها وسلطاتها فضلا عن دور المجتمع الدولي ككل. |
Lorsque des stratégies sont proposées pour venir à bout de cette calamité, on ne saurait faire abstraction du rôle de la communauté internationale. | UN | وفي الاستراتيجيات المقترحة للتصدى لهذا البلاء، لا يمكن تجاهل دور المجتمع الدولي. |
Ces événements porteront sur le rôle que la communauté internationale doit jouer pour subvenir aux besoins humanitaires d'urgence des groupes les plus vulnérables du monde. | UN | وسيركز هذا الاجتماع على دور المجتمع الدولي في تلبية الاحتياجات الإنسانية الملحّة لأضعف سكان العالم حالا. |
Le rôle remarquable joué par la communauté internationale nous a permis de passer de la guerre à la paix. | UN | لقد كان دور المجتمع الدولي في تمكيننا من الانتقال من الحرب إلى السلام دورا بارزا. |
Cette réunion a en outre été l'occasion d'aborder la question de l'appui offert par la communauté internationale aux efforts dans ce domaine. | UN | وتناول الاجتماع أيضا مسألة دور المجتمع الدولي في دعم هذه الجهود. |
Les participants pourront réfléchir au rôle de la communauté internationale lorsque la violence a éclaté et aux mesures appropriées qu'elle peut prendre pour contribuer à mettre fin rapidement à la violence. | UN | وقد يتناول المشاركون بالتفكير دور المجتمع الدولي عند نشوب العنف، والكيفية التي يمكن بها للمجتمع المحلي أن يتصرف على النحو المناسب والتعجيل بتقديم المساعدة على إنهاء العنف. |