"دور المرأة في المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des femmes dans la société
        
    • du rôle des femmes dans la société
        
    • rôle de la femme dans la société
        
    • place des femmes dans la société
        
    • le rôle des femmes et à
        
    • leur rôle dans la société
        
    • rôles dévolus aux femmes dans la société
        
    • rôle social de la femme
        
    • les femmes dans la société
        
    Le Bahreïn a salué les efforts visant à protéger les droits des femmes et a demandé quelles mesures avaient été prises pour promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN وأثنت على الجهود المبذولة لحماية حقوق المرأة واستفسرت عن التدابير المتخذة لتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    De nombreuses lois visant à éliminer cette pratique ont été adoptées, mais la coutume s'est maintenue jusqu'à ce qu'évolue le rôle des femmes dans la société. UN وسُنَّت قوانين كثيرة للقضاء على هذه الممارسة، لكنها ظلت إلى أن تغير دور المرأة في المجتمع.
    Dès lors elle prie instamment le Gouvernement de poursuivre sa réflexion sur le rôle des femmes dans la société contemporaine. UN وعليه، فهي تحث الحكومة على أن تبحث من جديد دور المرأة في المجتمع المعاصر.
    La conception du rôle des femmes dans la société constitue un exemple de ce type d'obstacle. UN وخير مثال على ذلك هو النظرة الى دور المرأة في المجتمع.
    En outre, la présence d'un nombre important de femmes dans des organes tels que l'Assemblée nationale contribuera à modifier la perception du rôle des femmes dans la société. UN وأضافت إلى ذلك أن وجود أعداد كبيرة من النساء في هذه الهيئات مثل الجمعية الوطنية، سوف يساهم في تغيير الأفكار المكوّنة عن دور المرأة في المجتمع.
    par le développement du rôle de la femme dans la société UN تلبية الاحتياجات المتزايدة من فرص العمل للنساء الناجمة عن تنامي دور المرأة في المجتمع
    L'article 78 déclarait, en son paragraphe 3, que la Pologne renforcerait le rôle des femmes dans la société, et en particulier celui des mères et des femmes qui exerçaient une activité rémunérée. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 78 على أن بولندا سوف تعزز دور المرأة في المجتمع لا سيما دور الأمهات والنساء في العمل بأجر.
    :: Veiller à ce que le rôle des femmes dans la société soit valorisé et réaffirmé. UN :: العمل من أجل إضفاء قيمـة علـى دور المرأة في المجتمع وتأكيد ذلك الدور
    Il a constaté que le rôle des femmes dans la société et la protection des droits de l'enfant avaient été renforcés. UN وأشارت إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع وحماية حقوق الطفل.
    Il y a une prise de conscience accrue de la nécessité de promouvoir le rôle des femmes dans la société à tous les niveaux. UN هناك وعي متزايد بالحاجة إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع على جميع المستويات.
    Il prend actuellement des mesures pour promouvoir l'équilibre entre le travail et la vie personnelle afin d'encourager l'intégration des familles et de soutenir le rôle des femmes dans la société. UN ويجري اتخاذ خطوات لتعزيز التوازن بين واجبات العمل ومتطلبات الحياة، من أجل تشجيع التكامل الأسري وتعزيز دور المرأة في المجتمع.
    La Belgique a salué le renforcement de la coopération avec les mécanismes de l'ONU et les efforts visant à promouvoir le rôle des femmes dans la société. UN 107- ورحبت بلجيكا بتمتين التعاون مع آليات الأمم المتحدة، وجهود تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    La plupart des coutumes et stéréotypes sociaux limitent le rôle des femmes dans la société en raison d'une vision injuste de la nature féminine. UN 77- إن أغلب الأنماط والأعراف الاجتماعية تحدد وتحجم دور المرأة في المجتمع بسبب الرؤية غير العادلة لكيانها،.
    Le Comité est en outre préoccupé de constater que la Commission traite de questions relatives aussi bien aux femmes qu'aux enfants, ce qui renforce les stéréotypes concernant le rôle des femmes dans la société. UN ويساور اللجنة القلق كذلك لأن اللجنة المذكورة تتناول شؤون كل من المرأة والطفل، معززة بذلك القوالب النمطية فيما يخص دور المرأة في المجتمع.
    Les réformes politiques globales et les évolutions législatives et institutionnelles continueraient à favoriser l'exercice des droits de l'homme et le rôle des femmes dans la société. UN وقالت إن السياسات الإصلاحية الشاملة والتطورات التشريعية والمؤسسية ستواصل تعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك دور المرأة في المجتمع.
    Mme Ievers relève que le XXème siècle a vu une remarquable transformation du rôle des femmes dans la société canadienne. UN ولاحظت أن القرن العشرين شهد تحولاً ملحوظاً في دور المرأة في المجتمع الكندي.
    Elle a appelé l'attention en particulier sur la promotion du rôle des femmes dans la société. UN واسترعت الانتباه بشكل خاص إلى تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    L'amélioration du rôle des femmes dans la société constitue l'une des priorités du Gouvernement. UN وإحدى أولويات الحكومة المالطية في جدول الأعمال الوطني دور المرأة في المجتمع.
    23. Le renforcement du rôle des femmes dans la société contribue au développement durable. UN ٣٢ - ومن طرق تحقيق التنمية المستدامة تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    Elle appréciait tout particulièrement les mesures de renforcement du rôle de la femme dans la société. UN وأعرب الأردن عن تقديره خصوصاً للتدابير المتخذة من أجل تعزيز دور المرأة في المجتمع.
    D’autres facteurs qui seraient à l’origine de ce phénomène sont le caractère déjà contraignant de la condition de mère de famille et la difficulté de concilier cela avec le travail, d’autant que la place des femmes dans la société s’est améliorée et que la valeur attachée au mariage aussi bien par les hommes que par les femmes a également évolué. UN كما يشار الى ازدياد الشعور بأن تربية اﻷطفال تمثل عبئا ثقيلا على عاتق المرأة والشعور بأنه من الصعب عليها التوفيق بين العمل وتنشئة اﻷطفال ، لا سيما بسبب ازدياد دور المرأة في المجتمع ، وتغير نظرة الرجل والمرأة الى الزواج ، باعتبارها جميعا عوامل تولد هذا الاتجاه .
    Le Comité accueille avec satisfaction la mise en place du programme national < < Ayalzat > > (19962000) en faveur des femmes, destiné à accroître le rôle des femmes et à améliorer leur situation économique et sociale. UN 336- وترحب اللجنة ببرنامج " أيالزات " (1996-2000)، وهو البرنامج الوطني لدعم المرأة، الموضوع لتدعيم دور المرأة في المجتمع وتحسين حالتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Bien que la participation des femmes à la société civile reste limitée, la réapparition des médias, la réouverture des établissements d'enseignement et la constitution d'associations professionnelles influencent de plus en plus leur rôle dans la société. UN وعلى الرغم من أن مشاركة المرأة في المجتمع المدني ما زالت محدودة، فإن عودة ظهور وسائط الإعلام، وإعادة افتتاح المؤسسات الأكاديمية، وتشكيل الرابطات المهنية تؤثر بصفة متزايدة في دور المرأة في المجتمع.
    Parmi les éléments de cette vision figurent le renforcement du rôle social de la femme et son autonomie économique. UN وتشمل هذه الرؤية عناصر من بينها تعزيز دور المرأة في المجتمع واستقلالها الاقتصادي.
    La < < Vision nationale du Qatar pour 2030 > > , qui prévoit la transformation du Qatar en un pays avancé, capable de parvenir à un développement durable, affirme l'importance du rôle joué par les femmes dans la société et en particulier dans la prise de décisions. UN وتتوخى رؤية قطر الوطنية 2030 تحويل قطر إلى دولة متقدمة قادرة على تحقيق التنمية المستدامة، حيث تؤكد أهمية دعم دور المرأة في المجتمع وخاصة في اتخاذ القرارات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more