"دور المرأة في منع" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des femmes dans la prévention
        
    • du rôle des femmes dans la prévention
        
    Le Sommet mondial a également souligné le rôle des femmes dans la prévention et la résolution des conflits. UN وأبرز مؤتمر القمة أيضا دور المرأة في منع الصراعات وحلها.
    le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la reconstruction d'après conflit UN دور المرأة في منع الصراع وفي فضه وفي التعمير الذي يعقب مرحلة الصراع
    La nécessité d’examiner le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que l’importance et la nature de leur participation aux processus de paix a également été soulignée. UN كما تأكدت الحاجة إلى البحث في دور المرأة في منع الصراعات وحلها ومدى وطبيعة مشاركتها في عملية السلام.
    Il sera bon à cet égard de souligner le rôle des femmes dans la prévention des conflits. UN وفي هذا السياق، ينبغي التأكيد على دور المرأة في منع الصراعات.
    Par exemple, en 2009, le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés a tenu un sommet de huit jours aux Philippines pour élaborer un plan stratégique de soutien du rôle des femmes dans la prévention des conflits et la consolidation de la paix. UN فعلى سبيل المثال، عقدت الشراكة العالمية لمنع نشوب النزاعات المسلحة، عام 2009 مؤتمر قمة استغرق ثمانية أيام في الفلبين لوضع خطة استراتيجية تهدف إلى دعم دور المرأة في منع نشوب النزاعات وبناء السلام.
    Le recours à la recommandation générale à paraître prochainement sur le rôle des femmes dans la prévention des conflits et en situations de conflit et d'après conflit offrira un moyen supplémentaire de renforcer l'application du principe de responsabilité. UN وسوف يوفر استخدام التوصية العامة للجنة بشأن دور المرأة في منع نشوب النـزاعات وما بعد حالات النـزاع وسائل إضافية لتعزيز المساءلة.
    Elle a été consultante internationale à l'occasion d'initiatives conjointes entre l'Organisation des Nations Unies, l'Union africaine et la Banque mondiale, portant sur le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits. UN وعملت خبيرة استشارية دولية لأغراض اتخاذ مبادرات مشتركة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والبنك الدولي بشأن دور المرأة في منع نشوب النزاعات وحلها.
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    12. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après un conflit ; UN 12 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع؛
    À l'échelon régional, la Mission de paix des premières dames africaines, actuellement présidée par la première dame du Burkina Faso, a cherché à renforcer le rôle des femmes dans la prévention des conflits. UN وعلى الصعيد الإقليمي، عملت بعثة السلام للسيدات الأوليات في أفريقيا، وتترأسها حاليا السيدة الأولى لبوركينا فاسو، من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات.
    L'oratrice a collaboré étroitement avec les diverses parties prenantes en vue de garantir que la résolution de l'Assemblée générale portant création de la Commission réaffirme le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix et souligne l'importance de leur participation à la prise de décisions sur un pied d'égalité. UN وقالت إنه عملت عن كثب مع مختلف الفعاليات لكفالة أن يعيد قرار الجمعية العامة بشأن إنشاء اللجنة، تأكيد دور المرأة في منع الصراعات وحلها وفي بناء السلم، وأكدت أهمية المشاركة على قدم المساواة بين النساء في اتخاذ القرار.
    22. Salue les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies compétents pour promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits; UN 22 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع النزاعات وحلها؛
    21. Apprécie à leur juste valeur les efforts déployés par tous les organismes compétents des Nations Unies pour promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits ; UN 21 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات المعنية في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛
    19. Exprime sa gratitude à tous les organismes compétents des Nations Unies qui s'emploient à promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits ; UN 19 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛
    22. Salue les efforts entrepris par les organismes des Nations Unies compétents pour promouvoir le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits ; UN 22 - تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها جميع المؤسسات ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة في مجال تعزيز دور المرأة في منع الصراعات وحلها؛
    C'est pourquoi l'Estonie attache une grande importance à l'application et au renforcement de la résolution 1325 (2000) et des résolutions subséquentes en vue d'accroitre le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits et dans la consolidation de la paix. UN ولهذا السبب، تولي إستونيا أهمية كبرى للتنفيذ والمزيد من التطوير للقرار 1325 (2000) وقرارات متابعته، بغية تعزيز دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وبناء السلام.
    14. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix au lendemain de tout conflit, conformément aux résolutions 1325 (2000) et 1820 (2008) du Conseil de sécurité ; UN 14 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء النزاع، تماشيا مع قراري مجلس الأمن 1325 (2000) و 1820 (2008)؛
    16. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après un conflit, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité ; UN 16 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
    16. Recommande de renforcer le rôle des femmes dans la prévention et le règlement des conflits, et la consolidation de la paix après un conflit, conformément à la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité ; UN 16 - تدعو إلى تعزيز دور المرأة في منع نشوب الصراعات وتسويتها وفي بناء السلام بعد انتهاء الصراع تماشيا مع قرار مجلس الأمن 1325 (2000)؛
    Pour faire en sorte que les inégalités entre les sexes ne s'accentuent pas dans les situations de conflit ou de post-conflit, l'Australie prend en compte l'importance du rôle des femmes dans la prévention, la gestion et la résolution des conflits. UN 86 - ولكفالة عدم تفاقم أوجه عدم المساواة بين الجنسين في حالات النزاعات أو بعد الانتهاء منها، تقر أستراليا بأهمية دور المرأة في منع النزاعات وإدارتها وتسويتها.
    :: L'élaboration du plan national de sécurité s'est poursuivie avec l'assistance technique et financière de l'ONU au Ministère des affaires étrangères, l'objectif étant de faire appliquer la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité qui prévoit le renforcement du rôle des femmes dans la prévention des conflits et leur participation au processus de paix. UN :: استمرت عملية وضع خطة عمل وطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (2000) من أجل تعزيز دور المرأة في منع نشوب النزاعات ومشاركتها في عملية السلام، ووفّرت الأمم المتحدة المساعدة التقنية والمالية إلى وزارة الخارجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more