"دور المركز" - Translation from Arabic to French

    • le rôle du Centre
        
    • reconnu que le Centre
        
    • le rôle que joue le Centre
        
    • par le Centre
        
    32. Note le rôle du Centre international d'écotechnologie; UN 32 - يلاحظ دور المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية؛
    Les participants à la Conférence ont notamment débattu de questions relatives à la paix et à la sécurité en Afrique, ont mis en évidence le rôle du Centre et ont insisté sur la nécessité de le revitaliser, y compris de resserrer sa coopération avec l’OUA. UN وناقش المؤتمر، في جملة أمور أخرى، السلم واﻷمن في أفريقيا، وركز على دور المركز وشدد على الحاجة إلى إعادة تنشيطه، بما في ذلك تعزيز التعاون مع منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    La mission entreprise en 1997 par le Département des affaires politiques et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) pour examiner le rôle du Centre a fait observer que le directeur du centre devrait être une personne apte à travailler en étroite collaboration et en consultation avec l’OUA. UN وقد لاحظت البعثة المشتركة بين إدارة الشؤون السياسية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لاستعراض دور المركز عام ١٩٩٧ أن مديره يجب أن يكون شخصا يمكنه العمل في تعاون وتشاور وثيقين مع منظمة الوحدة الافريقية.
    Dans sa résolution 1819 (LV) de 1973, le Conseil économique et social a reconnu que le Centre était le point central des activités d'assistance et de coopération technique des Nations Unies intéressant la promotion des exportations. UN وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٩١٨١ )د-٥٥( لعام ٣٧٩١ دور المركز باعتباره جهة التنسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتعاون التقني في مجال ترويج التجارة.
    1. Approuve les Statuts révisés du Centre pour la réduction de la pauvreté, dont le texte est annexé à la présente résolution et qui mentionnent notamment les nouvelles fonctions renforçant le rôle que joue le Centre pour coordonner la recherche et l'analyse sur les cultures secondaires; UN 1 - يوافق على النظام الأساسي المنقح لمركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار، والذي يشتمل على وظائف منقحة لتعزيز دور المركز في تنسيق البحوث والتحليلات المتعلقة بالمحاصيل الثانوية؛
    233. De l'avis d'une délégation, le rapport intérimaire avait permis de définir précisément le rôle du Centre au sein de l'UNICEF. UN ٣٣٢ - وقال أحد الوفود إن التقرير المرحلي ساعد على إيضاح دور المركز داخل اليونيسيف.
    le rôle du Centre dans la fourniture des services administratifs partagés aux missions sera réexaminé et redéfini compte tenu des résultats de l'examen décrit à la section consacrée à l'objectif final des services partagés. UN وسيخضع دور المركز في تقديم الخدمات الإدارية المشتركة للبعثات للاستعراض ويعاد تحديده ليتسق مع استعراض الخدمات المشتركة المبين في الغاية النهائية للخدمات المشتركة.
    Ces consultations ont permis au Comité spécial d'obtenir des renseignements plus détaillés sur le fonctionnement des gammes de services et modules et sur le rôle du Centre mondial de services de Brindisi. UN كما زودت تلك المشاورات اللجنة الخاصة بمزيد من التفاصيل بشأن الكيفية التي ستعمل بها مجموعات الخدمات والوحدات النموذجية، وبشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في برينديزي.
    Le Comité consultatif a également demandé de préciser le rôle du Centre mondial de services dans la chaîne logistique et dans la planification et la gestion de modules de services prédéfinis. UN وبالإضافة إلى ذلك، التُمس تقديم مزيد من الشرح بشأن دور المركز العالمي لتقديم الخدمات في سلسلة الإمدادات وفي التخطيط لنماذج الخدمات المحددة سلفا وإدارتها.
    le rôle du Centre régional en ce qui concerne la création de l'école ne sera pas logistique mais s'attachera plutôt à la mise au point de modules de programmes sur le désarmement. UN ولن يكون دور المركز الإقليمي فيما يتعلق بإنشاء المدرسة دوراً لوجستياً، بل سيكون متصلاً بتطوير المناهج الدراسية في مجال نزع السلاح.
    le rôle du Centre est de fournir des conseils aux ONG et d'appuyer le renforcement de leurs capacités afin de mettre au point des programmes d'éducation sur les droits de l'homme et d'intégrer les approches fondées sur les droits de l'homme dans leurs projets. UN ويتمثل دور المركز في إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية وفي مساعدتها في بناء قدراتها على وضع برامج تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان وعلى إدماج النُّهج القائمة على حقوق الإنسان في مشاريعها.
    La Directrice générale a décrit le rôle du Centre, en soulignant qu'il travaillait en toute indépendance, ce qui lui permettait de s'intéresser à de nouveaux problèmes, comme celui de l'enregistrement des naissances. UN واستعرضت المديرة التنفيذية دور المركز مشددة على درجة استقلاله التي تسمح له بتناول المسائل الجديدة والناشئة، بما فيها تقييد المواليد.
    le rôle du Centre dans ce projet est de conseiller les ONG et d'aider à leur donner les moyens d'élaborer des programmes pédagogiques sur les droits de l'homme et de concevoir leurs projets selon une approche fondée sur les droits de l'homme. UN ويتمثل دور المركز في إسداء المشورة للمنظمات غير الحكومية وفي مساعدتها في بناء قدراتها على وضع برامج تثقيفية تتعلق بحقوق الإنسان وعلى إدماج النُّهج المبنية على حقوق الإنسان في مشاريعها.
    Le projet MONEE a très tôt apporté la preuve de l’engagement de l’UNICEF à l’égard des pays en transition et illustre le rôle du Centre comme base de connaissances. UN ٦٢ - وقد كان مشروع ' MONEE ' دليلا مبكرا على التزام اليونيسيف بمصلحة البلدان التي تمر بفترة انتقالية ويجسد دور المركز كقاعدة للمعرفة.
    d) Atelier régional (en anglais) sur le rôle du Centre régional de formation aux sciences et techniques spatiales pour les pays d’Afrique anglophone dans le développement national et régional, qui se tiendra à Ile-Ife (Nigéria) en septembre 1999; UN )د( حلقــة العمــل اﻹقليمية بشأن دور المركز اﻹقليمي اﻷفريقي لتعليم علوم وتكنولوجيا الفضاء - باللغة الانكليزية في التنمية الوطنية واﻹقليمية، التي ستعقد في إيلي - إيلفي، نيجيريا، في أيلول/سبتمبر ٩٩٩١؛
    Le programme pour 2006-2008 a renforcé le rôle du Centre en matière de production et de communication de connaissances ainsi que ses partenariats avec des organisations et des institutions de recherche dans diverses régions, en particulier dans les pays en développement. UN وقد عزز برنامج الفترة 2006-2008 دور المركز في توليد المعرفة ونقلها، كما عزز شراكاته مع منظمات ومؤسسات بحثية في مختلف المناطق، مع تشديد على البلدان النامية.
    Définir le rôle du Centre Lutter contre le terrorisme est une responsabilité collective qui requiert le plus haut degré de coopération et de coordination entre les États ainsi qu'une disponibilité totale des agences concernées à échanger en temps réel et de la manière la plus rapide possible les informations et données sur les questions de sécurité, et ce à travers des moyens sécurisés. UN بلورة دور المركز المقترح: إن مكافحة الإرهاب تعد مسئولية مشتركة تتطلب أعلى درجات التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الاستخباراتية والأمنية بأسرع ما يمكن بين الأجهزة المعنية وعبر وسائل آمنة.
    Définir le rôle du Centre Lutter contre le terrorisme est une responsabilité collective qui requiert le plus haut degré de coopération et de coordination entre les Etats ainsi qu'une disponibilité totale des agences concernées à échanger en temps réel et de la manière la plus rapide possible les informations et données sur les questions de sécurité et ce, à travers des moyens sécurisés. UN بلورة دور المركز المقترح: إن مكافحة الإرهاب تعد مسئولية مشتركة تتطلب أعلى درجات التعاون والتنسيق بين الدول والاستعداد الكامل لتبادل المعلومات الاستخباراتية والأمنية بأسرع ما يمكن بين الأجهزة المعنية وعبر وسائل آمنة.
    L'Assemblée générale a créé le Centre dans sa résolution 2297 (XXII). Dans sa résolution 1819 (LV), le Conseil économique et social a reconnu que le Centre était le point central des activités d'assistance et de coopération technique des Nations Unies intéressant la promotion des exportations. UN وتستند الولاية اﻷصلية لمركز التجارة الدولية إلى قرار الجمعية العامة ٧٩٢٢ )د - ٢٢(. وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٩١٨١ )د - ٥٥( دور المركز باعتباره جهة التنسسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتعاون التقني في مجال ترويج التجارة.
    L'Assemblée générale a créé le Centre dans sa résolution 2297 (XXII). Dans sa résolution 1819 (LV), le Conseil économique et social a reconnu que le Centre était le point central des activités d'assistance et de coopération technique des Nations Unies intéressant la promotion des exportations. UN وتستند الولاية اﻷصلية لمركز التجارة الدولية إلى قرار الجمعية العامة ٧٩٢٢ )د - ٢٢(. وأكد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره ٩١٨١ )د - ٥٥( دور المركز باعتباره جهة التنسسيق ﻷنشطة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالتعاون التقني في مجال ترويج التجارة.
    1. Approuve les Statuts révisés du Centre pour la réduction de la pauvreté tels qu'adoptés par la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique, annexés à la présente résolution, qui mentionnent notamment les nouvelles fonctions renforçant le rôle que joue le Centre pour coordonner la recherche et l'analyse sur les cultures secondaires; UN 1 - يوافق على النظام الأساسي المنقح لمركز تخفيف وطأة الفقر من خلال تنمية المحاصيل الثانوية في آسيا والمحيط الهادئ، الذي يرد نصه كمرفق لهذا القرار، والذي يشتمل على وظائف منقحة لتعزيز دور المركز في تنسيق البحوث والتحليلات المتعلقة بالمحاصيل الثانوية؛
    Des précisions ont été demandées concernant le rôle joué par le Centre au sein de l'UNICEF, et une coordination plus étroite a été préconisée. UN وطُلب توضيح عن دور المركز داخل اليونيسيف، واقتُرح إقامة تنسيق أوثق بينهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more