"دور المنظمات الإقليمية في" - Translation from Arabic to French

    • rôle que jouent les organisations régionales dans
        
    • rôle des organisations régionales dans
        
    • rôle des organisations régionales en
        
    • le rôle dévolu aux organismes régionaux dans
        
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans l'entreprise en cours de stabilisation et de reconstruction d'Haïti, et demandant à la Mission de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans l'entreprise en cours de stabilisation et de reconstruction d'Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans la poursuite du processus de stabilisation et de reconstruction d'Haïti, et demandant à la MINUSTAH de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Nous réaffirmons l'importance du rôle des organisations régionales dans le règlement des conflits, la diplomatie préventive et le rétablissement de la paix. UN ونؤكد مجددا أهمية دور المنظمات الإقليمية في حل الصراعات والدبلوماسية الوقائية وصنع السلام.
    Cela nous amène au rôle des organisations régionales dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وذلك يقودنا إلى دور المنظمات الإقليمية في صون السلام والأمن الدوليين.
    Sur ce point, le rôle des organisations régionales en matière de médiation et de règlement des différends revêt une importance grandissante. UN وفي هذا السياق، فإن دور المنظمات الإقليمية في الوساطة وحل النزاعات يتزايد في أهميته.
    < < Le Conseil réaffirme le rôle dévolu aux organismes régionaux dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits en application du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et insiste sur la nécessité de mieux préparer ces organismes à aider les pays à se relever de tout conflit. UN " ويعيد المجلس تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب الصراعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من الصراع.
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans la poursuite du processus de stabilisation et de reconstruction d'Haïti, et demandant à la MINUSTAH de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans l'entreprise en cours de stabilisation et de reconstruction d'Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يؤكد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي وإذ يدعو البعثة إلى مواصلة عملها عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti et demandant à la MINUSTAH de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار وإعادة الإعمار الجارية في هايتي وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل الوثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الأطراف المؤثرة، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti et demandant à la Mission de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يشدد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti, et demandant à la Mission de continuer de collaborer étroitement avec les organisations régionales et sous-régionales, les institutions financières internationales et d'autres parties prenantes, en particulier l'Organisation des États américains et la Communauté des Caraïbes, UN وإذ يشدد على دور المنظمات الإقليمية في عملية تحقيق الاستقرار والتعمير الجارية في هايتي، وإذ يهيب بالبعثة أن تواصل العمل بشكل وثيق مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية وغيرها من الجهات المعنية، ولا سيما منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية،
    Soulignant le rôle que jouent les organisations régionales dans le processus de stabilisation et de reconstruction en cours en Haïti, demandant à la MINUSTAH de continuer à collaborer étroitement avec l'Organisation des États américains (OEA) et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) et prenant note du Communiqué conjoint du Mécanisme consultatif < < 2x9 > > sur Haïti du 28 septembre 2009 (S/2009/509), UN وإذ يؤكد دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لتحقيق استقرار هايتي وتعميرها، ويهيب بالبعثة مواصلة التعاون عن كثب مع منظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، وإذ يحيط علما بالبيان المشترك الذي أصدره الفريق الاستشاري 2x9 المعني بهايتي في 28 أيلول/سبتمبر 2009،
    Nous soulignons le rôle des organisations régionales dans le processus actuel de stabilisation et de reconstruction en Haïti. UN ونشدد على دور المنظمات الإقليمية في العملية الجارية لإرساء الاستقرار وإعادة الإعمار في هايتي.
    Nous voudrions souligner à ce propos le rôle des organisations régionales dans cette entreprise, car ce sont des outils importants qui peuvent être utilisés de façon constructive pour promouvoir nos objectifs. UN وفي هذه المرحلة، نود أن نشدد على دور المنظمات الإقليمية في هذا المسعى، لأنها تمثل أدوات هامة يمكن استعمالها إيجاباً لتعزيز أهدافنا.
    La délégation canadienne ne voit pas de contradiction dans le fait qu'elle soutient le rôle des organisations régionales dans les opérations de maintien de la paix et, dans le même temps, celui de l'ONU. UN 33 - وقال إن وفده لا يرى تناقضا بين دعم دور المنظمات الإقليمية في عمليات دعم السلام ودور الأمم المتحدة.
    Mise en perspective du Chapitre VIII : Il est nécessaire de réfléchir sur le rôle des organisations régionales en cette période d'après guerre froide et de le cerner. UN وضع الفصل الثامن في منظوره السليم: ثمة حاجة لفهم دور المنظمات الإقليمية في فترة ما بعد الحرب الباردة وإمعان النظر فيه.
    Aucune référence n'a été faite au rôle des organisations régionales en Amérique latine et en Afrique puisque les instruments régionaux pertinents ne contenaient aucune disposition concernant expressément les minorités. UN ولم يشر إلى دور المنظمات الإقليمية في أمريكا اللاتينية وأفريقيا ذلك لأن الصكوك الإقليمية ذات الصلة لا تشمل أحكاماً خاصة ما تتعلق بالأقليات.
    Une place plus grande pourrait être accordée à l'élaboration de stratégies nationales et régionales et de plans d'exécution, en mettant en particulier l'accent sur le rôle des organisations régionales en matière de coopération antiterroriste. UN ويمكن إيلاء مزيد من الاهتمام للحاجة إلى التركيز على وضع الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية، وخطط التنفيد، مع الحرص بوجه خاص على إبراز دور المنظمات الإقليمية في أنشطة التعاون في مجال مكافحة الإرهاب.
    Le Conseil réaffirme le rôle dévolu aux organismes régionaux dans la prévention, la gestion et le règlement des conflits en application du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies et insiste sur la nécessité de mieux préparer ces organismes à aider les pays à se relever de tout conflit. UN " ويعيد مجلس الأمن تأكيد دور المنظمات الإقليمية في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وفقا للفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة، وضرورة تعزيز قدرة المنظمات الإقليمية على مساعدة البلدان على التعافي من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more