"دور الوالدين" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des parents
        
    • du rôle des parents
        
    • le rôle des pères
        
    • de parents
        
    le rôle des parents est une préoccupation prioritaire. UN ويعد دور الوالدين من بين الاهتمامات التي تحظى بالأولوية.
    Ainsi que mentionné précédemment, la majorité des mariages s'inscrivent dans le cadre religieux ou coutumier. le rôle des parents et des tuteurs ne doit pas être sous-estimé. UN وعلى نحو ما ذكر سابقا أن معظم عقود الزواج في ملاوي تُبرم في إطار الدين أو التقاليد، فإن دور الوالدين أو الوصي هام جدا.
    Il importe de respecter le rôle des parents et des familles en tant que premiers éducateurs des individus. UN ولا بد من احترام دور الوالدين والأسر باعتبارهم أول المربين والمتفهمين لاحتياجات الأفراد.
    A/C.3/58/L.23/Rev.1 Point 113 - - Promotion et protection des droits de l'enfant - - Projet de résolution (30 puissances) - - - Importance du rôle des parents dans la prise en charge, le développement et le bien-être des enfants [A A C E F R] UN A/C.3/58/L.23/Rev.1 البند 113 من جدول الأعمال - تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها - مشروع قرار منقح مقدم من 30 دولة - أهمية دور الوالدين في رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم [بجميع اللغات الرسمية]
    Projet de résolution A/C.3/58/L.23/Rev.1 < < Importance du rôle des parents dans la prise en charge, le développement et le bien-être des enfants > > et modifications de ce projet présentées dans le document A/C.3/58/L.83 UN مشروع القرار A/C.3/58/L.23/Rev.1 المعنون " أهمية دور الوالدين في رعاية الأطفال ونمائهم ورفاهتهم " ، والتعديلات عليه الواردة في الوثيقة A/C.3/58/L.83
    Le Bélarus a pris en compte les spécificités propres à chaque sexe dans sa réforme du Code du travail de manière à renforcer le rôle des parents. UN وراعت بيلاورس المنظورات الجنسانية عند تعديل قانون العمل لدعم دور الوالدين.
    Ainsi, le rôle des parents qui est de plus en plus compliqué du fait des pressions accrues auxquelles est soumise la famille en raison de l'évolution rapide de la société, est plus facile à gérer. UN وبهذه الطريقة أصبح من الممكن تنظيم دور الوالدين الذي يزداد تعقيدا يوما بعد يوم بسبب الطلبات المتزايدة التي تواجهها اﻷسرة نظرا للتغيرات الاجتماعية السريعة.
    On se préoccupe en outre davantage des adultes de demain en associant très tôt les enfants à des mesures destinées à assurer l'égalité entre les sexes et on met l'accent sur le rôle des parents et de la collectivité. UN وأضافت أنه يجري أيضا توجيه عناية كبيرة إلى كبار المستقبل من خلال التدخلات التي تتم في مرحلة الطفولة المبكرة لضمان المساواة بين الجنسين مع إبراز دور الوالدين ودور المجتمع المحلي على نحو متزايد.
    Dans le cadre de ce projet, on se penchera sur le rôle des parents et des employeurs, on examinera les questions du choix et du coût et on s’efforcera de définir les mesures à prendre pour accroître l’offre et améliorer la qualité. UN وستبحث الاستراتيجية في دور الوالدين وأصحاب العمل وتنظر في القضايا المتعلقة بالاختيار والقدرة على تحمل النفقات، فضلا عن تحديد العمل اللازم لزيادة تقديم الخدمات وتحسين نوعيتها.
    le rôle des parents ou des tuteurs et leur responsabilité vis-à-vis des enfants dont ils ont la charge sont également des facteurs importants pour permettre une croissance sans heurts, normale et positive des enfants. UN كما أن دور الوالدين أو الأوصياء القانونيين ومسؤولياتهم عن الأطفال الذين تحت رعايتهم أمران هامان للنمو المنتظم والطبيعي والإيجابي للأطفال.
    De plus, la modification proposée changerait le sens du titre initial en insistant plus sur la défense et la protection des droits des enfants que sur le rôle des parents. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعديل المقترح سيحرّف معنى العنوان الأصلي بالتشديد على تعزيز حقوق الطفل وحمايتها لا على دور الوالدين.
    Elle a également évoqué la modification apportée au Code civil qui définissait le rôle des parents, auxquels il incombait de prendre en charge leurs enfants et d'assurer leur éducation, et indiquait clairement que les parents n'étaient pas autorisés à exercer la violence, tant morale que physique, ni toute autre forme de traitement humiliant à l'égard des enfants. UN وأشارت أيضاً إلى تعديل القانون المدني الذي يصف دور الوالدين كأولياء ومربين ويمنعهم صراحة من استخدام العنف المعنوي أو الجسدي ضد الأطفال أو تعريضهم لأي شكل آخر من أشكال المعاملة المهينة.
    Le projet Un changement pas à pas est mis en œuvre pour aider à comprendre le rôle des parents dans l'éducation et l'instruction des enfants. UN وقد نُفذ برنامج " خطوة خطوة - نحو التغيير " بهدف فهم دور الوالدين في تنشئة الأطفال وتربيتهم.
    b) le rôle des parents et des écoles dans l’éducation sexuelle; les moyens d’atteindre les jeunes non scolarisés et de communiquer efficacement pour modifier les comportements à risque pour la santé; UN )ب( دور الوالدين والمدارس في توفير التربية الجنسية، وكيفية الوصول إلى الشباب غير الملتحقين بمدارس، وكيفية تحقيق تواصل فعال من أجل تغيير السلوك غير الصحي؛
    Projet de résolution (A/C.3/58/L.23/Rev. 1) : Importance du rôle des parents dans la prise en charge, le développement et le bien-être des enfants UN مشروع القرار (A/C.3/58/L.23/Rev.1): أهمية دور الوالدين في رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم
    :: Renforcement du rôle des parents et des éducateurs dans l'instruction des enfants d'âge scolaire, qui, sur la base des traditions et des habitudes ancestrales, doit promouvoir le respect des valeurs nationales, s'inspirer des méthodes pédagogiques modernes et leur faire prendre conscience de la richesse et de la diversité du monde qui les entoure; UN - تعزيز دور الوالدين والمشرفين التربويين في تربية الأطفال في سن الحضانة على التقاليد والعادات الموروثة عن الأجداد، بما يكفل احترام القيم الوطنية، وذلك باستخدام الأساليب التربوية الحديثة، وتوسيع مدارك الأطفال وتعريفهم بمدى ثراء وتنوع مجتمعهم؛
    Mme Mohamed Ahmed (Soudan) remercie la délégation béninoise de son initiative et dit que les modifications proposées affaiblissent les idées contenues dans le projet de résolution et suppriment son objet qui est de souligner l'importance du rôle des parents dans l'éducation des enfants. UN 54 - السيدة محمد أحمد (السودان): شكرت وفد بنن على مبادرته، وقالت إن التعديلات المقترحة تضعف الأفكار الواردة في مشروع القرار وتقضي على مرماه الأساسي، وهو أهمية دور الوالدين في تنشئة الأطفال.
    A/C.3/58/L.83 Point 113 - - Promotion et protection des droits de l'enfant - - Amendements au projet de résolution A/C.3/58/L.23/Rev.1 (17 puissances) - - Importance du rôle des parents dans la prise en charge, le développement et de bien-être des enfants [A A C E F R] UN A/C.3/58/L.83 البند 113 من جدول الأعمال - تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها مشروع قرار منقح مقدم من 17 دولة - تعديلات على مشروع القرار A/C.3/58/L.23/Rev.1 المعنون: أهمية دور الوالدين في رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم [بجميع اللغات الرسمية]
    Les révisions ont été incorporées à un texte révisé du projet de résolution (A/C.3/58/L.23/Rev.1) intitulé < < Importance du rôle des parents dans la prise en charge, le développement et le bien-être des enfants > > , soumis par les auteurs du projet de résolution A/C.3/58/L.23 et le Lesotho, la République démocratique du Congo et le Swaziland, auxquels se sont joints ultérieurement le Bangladesh, les États-Unis d'Amérique et le Myanmar. UN وأدرجت التنقحيات في نص منقح لمشروع القرار(A/C3/58/L.23/Rev.1) معنون " أهمية دور الوالدين في رعاية الأطفال ونمائهم ورفاههم " ، عرضه مقدمو مشروع القرار A/C3/58/L.23 وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسوازيلند وليسوتو.
    Les politiques publiques et les entreprises ont le devoir de considérer le rôle de parents comme une étape naturelle dans la vie des personnes ; lesquelles constituent les véritables ressources de toute entreprise. UN ومن واجب السياسات والشركات العامة اعتبار دور الوالدين خطوة طبيعية في حياة الناس، الذين يشكلون الموارد الحقيقية لأي شركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more