"دور اليتامى" - Translation from Arabic to French

    • orphelinats
        
    • orphelinat
        
    Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    Enfin, il recommande que les orphelinats disposent de mécanismes fiables et adaptés à la sensibilité des enfants destinés à recevoir des plaintes. UN وأخيراً، توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد دور اليتامى هذه بآليات لتقديم الشكاوى يمكن التعويل عليها وتراعي مشاعر الطفل.
    Au Timor-Leste, la plupart des orphelinats et des foyers sont dirigés par des organisations non gouvernementales ou des groupes religieux. UN وفي تيمور - ليشتي تدير المنظمات غير الحكومية أو المجموعات الدينية معظم دور اليتامى ومآوى الوقاية.
    L'action des travailleurs sociaux a permis d'éviter le placement en orphelinat de 2 666 enfants. UN وقد نجح المرشدون في منع وضع 666 2 طفلاً في دور اليتامى.
    Les religieuses se sont plaintes de ce que les parents étaient incités par les avocats à ne pas confier leur enfant à un orphelinat. UN واشتكت الراهبات من أن المحامين يحاولون إقناع الآباء بعدم إيداع أطفالهم في دور اليتامى.
    Le Gouvernement continue par ailleurs à renforcer les procédures d'adoption des orphelins et des enfants privés de soins parentaux en privilégiant le placement en famille d'accueil et dans les orphelinats de type familial. UN وتواصل الحكومة من جهة أخرى تعزيز إجراءات تبني اليتامى والأطفال المحرومين من رعاية الأولياء وتحبذ في هذا الصدد إسناد الحضانة لأسر مستقبلة والإيداع في دور اليتامى ذات الطابع الأسري.
    Il a été établi que les orphelinats et les établissements officiels abritaient beaucoup d'enfants qui n'étaient jamais adoptés. UN وثبت أن دور اليتامى والمؤسسات القائمة مليئة بأطفال لا يتبناهم أحد.
    Au cours de sa mission, elle a visité des établissements publics, dont des orphelinats et des centres médicaux, et rencontré des fonctionnaires d'institutions des Nations Unies et d'autres organisations internationales, des universitaires et des représentants d'organisations non gouvernementales. UN كما البعثة زيارات إلى المؤسسات الحكومية، بما في ذلك دور اليتامى والمراكز الطبية وعقد اجتماعات مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، ومع أكاديميين ومنظمات غير حكومية.
    Comme les enfants placés dans les orphelinats sont principalement des enfants abandonnés, ces établissements doivent s'adresser au tribunal pour mineurs pour obtenir la déclaration d'abandon exigée. UN ونظرا إلى أن الأطفال الموجودين في دور اليتامى أطفال متخلى عنهم أساسا، فإن من واجب هذه الدور اللجوء إلى محكمة القصّر للحصول على إعلان التخلي المطلوب.
    Toutefois, lors du placement d'enfants des orphelinats dans leur nouvelle famille, la police nationale travaille en étroite coopération avec les autres services publics chargés de la sécurité. UN بيد أنه أثناء إيداع أطفال دور اليتامى عند أسرهم الجديدة، تعمل الشرطة الوطنية عن كثب مع المصالح العامة الأخرى المكلفة بالأمن.
    L'Ordre de Malte soutient les recommandations formulées par le Comité sur les droits de l'enfant à l'issue de son débat général sur la question des enfants privés de soins parentaux et a amélioré ses orphelinats et ses écoles. UN والنظام العسكري الحاكم في مالطة يؤيد توصيات لجنة حقوق الطفل في أعقاب مناقشتها لموضوع الأطفال الذين فقدوا رعاية أبويهم، وقد حسنت أحوال دور اليتامى والمدارس.
    Les membres du réseau et l'école organisent des formations, des réunions et des activités de détente pour les enfants qui vivent dans des camps pour réfugiés et personnes déplacées, des orphelinats, des pensionnats et des établissements d'éducation surveillées. UN وأخذ أعضاء الشبكة والمدرسة ينظمون دورات تدريبية واجتماعات ومناسبات ترفيهية للأطفال الذين يعيشون في مستوطنات اللاجئين والمشردين داخلياً وفي دور اليتامى والمدارس الداخلية والإصلاحيات.
    La Rapporteuse spéciale a eu l'occasion de visiter plusieurs orphelinats où elle a entendu exprimer les mêmes préoccupations concernant la difficulté bien plus grande rencontrée par ces établissements dans les cas d'adoption par voie judiciaire que lorsqu'ils ont affaire à des avocats s'occupant d'adoption privée. UN وأتيحت للمقررة الخاصة فرصة زيارة عدد من دور اليتامى ، وفيها استمعت إلى المشاكل الشائعة فيما يتعلق بما تواجهه هذه الدور من صعوبات في عمليات التبني القضائية تتجاوز بكثير ما تواجهه في عمليات التبني الخاصة على أيدي المحامين.
    27. En Bohême septentrionale, on se heurte au problème des prostituées qui préfèrent abandonner leurs bébés plutôt que d'entreprendre des démarches pour les faire adopter ou les envoyer dans des orphelinats. UN ٧٢- وتوجد في بوهيميا الشمالية مشاكل تتصل بالرضﱠع الذين تهجرهم بغايا لا يكلفن أنفسهن عناء عرض الرضﱠع للتبني أو ارسالهم الى دور اليتامى. ٢- عمليات التبني خارج البلد
    g) La Fondation a apporté une aide à plusieurs orphelinats à Sri Lanka. UN (ز) قدمت المؤسسة الدعم إلى العديد من دور اليتامى لصالح الأطفال المشردين في سري لانكا.
    Il note avec inquiétude que l'État partie compte plus de 200 000 enfants rendus orphelins par le sida, et constate avec alarme que selon certaines sources le nombre des orphelinats est en augmentation. UN كما تعرب اللجنة عن القلق لأن عدد الأطفال اليتامى بسبب فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز يزيد في الدولة الطرف عن 000 200 طفل. وتعرب اللجنة كذلك عن انزعاجها للمعلومات الواردة بشأن تزايد عدد دور اليتامى.
    44. Tout en prenant note de l'étude entreprise par l'État partie sur la protection de remplacement, le Comité se déclare préoccupé par la prolifération des orphelinats et par le fait qu'ils ne sont ni réglementés ni contrôlés. UN 44- فيما تأخذ اللجنة علماً بالدراسة التي أجرتها الدولة الطرف بشأن الرعاية البديلة، تعرب عن قلقها إزاء انتشار دور اليتامى وانعدام الأنظمة المتعلقة بها وقلّة رصدها.
    540. Tout en prenant note de l'étude sur la protection de remplacement entreprise par l'État partie, le Comité est préoccupé par la prolifération des orphelinats et l'absence de réglementation et de surveillance de ces établissements. UN 540- فيما تحيط اللجنة علماً بالدراسة التي أجرتها الدولة الطرف بشأن الرعاية البديلة، تعرب عن قلقها إزاء انتشار دور اليتامى وعدم وجود أنظمة متعلقة بها وقلّة رصدها.
    Chaque année, près de 20 000 adolescents sont placés en orphelinat dans le pays; ces enfants sont particulièrement exposés à la traite à des fins de prostitution et de pornographie. UN ويدخل نحو 000 20 مراهق سنوياً دور اليتامى الأوكرانية. ويتعرض هؤلاء الأطفال بدرجة كبيرة للاتجار بالأشخاص لأغراض البغاء والمواد الإباحية.
    Le Comité est gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants vivant en orphelinat sont illégalement adoptés à des fins de trafics d'organes. UN 490- وتبدي اللجنة قلقاً شديداً إزاء التقارير الواردة بشأن التبني غير القانوني للأطفال من دور اليتامى لغرض الاتجار بأعضائهم.
    25. Le Comité est gravement préoccupé par les informations selon lesquelles des enfants vivant en orphelinat sont illégalement adoptés à des fins de trafics d'organes. UN 25- وتبدي اللجنة قلقاً شديداً إزاء التقارير الواردة بشأن التبني غير القانوني للأطفال من دور اليتامى لغرض الاتجار بأعضائهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more