i) rôles respectifs du pouvoir judiciaire et du pouvoir exécutif; | UN | `1` دور كل من السلطة القضائية والسلطة التنفيذية؛ |
L’objectif de ces forums était de préciser les rôles respectifs du Comité, des organisations non gouvernementales autochtones et de l’OMS tout au long de la Décennie. | UN | وكان الهدف من المنتديين توضيح دور كل من اللجنة والمنظمات غير الحكومية للسكان اﻷصليين ومنظمة الصحة العالمية خلال العقد. |
Plusieurs délégations ont indiqué qu'il fallait poursuivre la planification pour clarifier les rôles respectifs de ces deux mécanismes. | UN | وأوضحت عدة وفود أنه سيلزم إجراء مزيد من التخطيط لتوضيح دور كل من هاتين الآليتين. |
Tout d'abord, il serait difficile de définir les rôles respectifs des deux organes et il y aurait un risque de concurrence malsaine plutôt qu'une coordination efficace. | UN | أولا، بلبلة في تعريف دور كل من الوكالتين وخطر قيام تنافس غير سليم بدلا من تنسيق فعال. |
Cela étant, il insistait également sur le rôle des écoles et des médias dans l'évolution des attitudes stéréotypées. | UN | كما أبرزت دور كل من المدرسة والمؤسسة الإعلامية في تغيير هذه الأنماط. |
Il est préoccupé également par les possibilités de chevauchement entre le rôle de la sous-commission et celui de l'actuel Bureau du Médiateur. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء احتمال تداخل دور كل من اللجنة الفرعية ومكتب أمين المظالم القائم. |
À leur avis, il serait bon de définir clairement les rôles du siège et des bureaux régionaux de manière à gagner en efficacité et à éviter les doubles emplois avec les bureaux de pays. | UN | ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم. |
Les rôles respectifs du Département des affaires féminines et du ministre d'État ont déjà été traités dans la première partie. | UN | وقد تم تناول دور كل من إدارة شؤون المرأة ووزير الدولة في الجزء اﻷول. |
Dans cette résolution, l'Assemblée a délimité les rôles respectifs du Congrès et de la Commission. | UN | وقد حدد القرار دور كل من المؤتمرات واللجنة. |
Les amendements précisent les rôles respectifs du CICR et du Tribunal et donnent aux détenus une plus grande liberté pour communiquer avec l'organe d'inspection. | UN | وتوضح التعديلات دور كل من لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والمحكمة وتوفر للمحتجزين حرية أكبر للاتصال بالسلطة القائمة بالتفتيش. |
Il fallait également clarifier les rôles respectifs de la Commission des établissements humains et du Directeur exécutif pour ce qui est d'adopter et de modifier l'organigramme du Centre. | UN | كذلك ينبغي توضيح دور كل من لجنة المستوطنات البشرية والمدير التنفيذي في تنفيذ الهيكل التنظيمي للمركز وتعديله. |
En 2006, l'UNICEF se penchera sur les rôles respectifs de l'audit et de l'évaluation afin d'en renforcer la complémentarité. | UN | وأثناء عام 2006، ستقوم اليونيسيف باستعراض دور كل من مراجعة الحسابات والتقييم لضمان المزيد من التكامل. |
L'établissement d'un rapport en cas d'abandon de l'enquête est une question qu'il faudra examiner au moment de préciser les rôles respectifs de la Commission et du Conseil. | UN | ينبغي أن يكون الإبلاغ عن وقف العمل من المسائل التي تؤخذ في الاعتبار أثناء توضيح دور كل من اللجنة ومجلس المفوضين. |
Au cours de la session, les participants ont eu un débat animé sur les rôles respectifs des membres élus et des membres permanents du Conseil. | UN | خلال انعقاد هذه الدورة، أجرى المشاركون مناقشات سادتها الحيوية عن دور كل من الأعضاء المنتخبين والأعضاء الدائمين في عمل المجلس. |
ii) Création d'institutions comme moyen d'assurer le bon fonctionnement de l'économie et de garantir la sécurité; iii) rôles respectifs des États et de la communauté internationale; | UN | `2 ' بناء المؤسسات بوصفه أساسا لاقتصاد مزدهر وأمن بشري: دور كل من الدولة والمجتمع الدولي؛ |
Mais comment y parvenir? Quels doivent être les rôles respectifs des cours de justice nationales et des tribunaux internationaux? | UN | ولكن ما هو السبيل إلى تحقيق ذلك؟ وما هو دور كل من المحاكم الوطنية والمحاكم الدولية في هذا المجال؟ |
le rôle des médias, des pouvoirs publics et des organisations non gouvernementales | UN | دور كل من وسائط الإعلام ومؤسسات الدولة والمنظمات غير الحكومية |
Un intervenant a également demandé que l'on précise le rôle de chaque organisation et organisme. | UN | كذلك طُلب توضيح دور كل من المنظمات والوكالات. |
À leur avis, il serait bon de définir clairement les rôles du siège et des bureaux régionaux de manière à gagner en efficacité et à éviter les doubles emplois avec les bureaux de pays. | UN | ورئي أن تحديد دور كل من المقر والمكاتب اﻹقليمية تحديدا لا لبس فيه يزيد من قيمتها ويتلافى الازدواجية، هو نهج سليم. |
Comme on l’a vu plus haut, au paragraphe 8, le Comité a demandé des éclaircissements sur les rôles des deux départements. | UN | وأشارت اللجنة، في الفقرة ٨ أعلاه، إلى طلبها الرامي إلى إيضاح دور كل من إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية. |
Nous pensons introduire des articles spécifiques prévoyant le rôle du genre à l'occasion de la révision de la loi. | UN | ونفكر في إدراج مواد خاصة عندما يحين استعراض القانون بحيث تنص على دور كل من الجنسين فيه. |
Mise au point d'un plan gouvernemental visant à redéfinir les rôles de l'administration centrale et des autorités locales ainsi que les relations qu'elles entretiennent entre elles | UN | وضع خطة حكومية لإعادة تحديد دور كل من الإدارات المركزية والمحلية والعلاقة بينهما |
Les consultations en cours ont pour objectif le raffermissement du rôle du Département et du rôle de la CNUCED grâce à un renforcement de leur complémentarité, conformément au mandat que les organes délibérants ont assigné à chacun des deux organismes. | UN | والغرض من هذه المشاورات هو تدعيم دور كل من إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واﻷونكتاد بمواصلة تعزيز جوانب التكامل بينهما، بالتماشي التام مع الولايات التشريعية. |
Elle devrait également expliquer le rôle joué par le Conseil supérieur de l’enfance et la commission parlementaire mentionnée au paragraphe 14 du rapport, en indiquant si l’un a une autorité supérieure à celle de l’autre dans certains domaines. | UN | وينبغي له أيضا تفسير دور كل من المجلس العالي للطفولة واللجنة البرلمانية، الوارد ذكرها في الفقرة ١٤ من التقرير، وبيان ما اذا كان ﻷحدهما أسبقية على اﻵخر في مسائل معينة. |
Cet accord définit le rôle respectif du représentant et, selon le cas, du directeur de pays ou du directeur régional du PNUCID, ainsi que le partage des responsabilités. | UN | ويحدد هذا الترتيب دور كل من ممثل برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ودور مديره القطري أو اﻹقليمي، حيثما وجدت وظيفة مدير قطري أو مدير إقليمي، ويحدد كيفية تقاسم المسؤوليات فيما بينهما. |
Article 5 Stéréotypes en matière de rôles sexuels | UN | المادة 5: الأفكار النمطية عن دور كل من الجنسين |
Examen du rôle des partenaires du Programme pour l’habitat et des organismes des Nations Unies dans les travaux d’examen et d’évaluation; | UN | النظــر فــي دور كل من الشركاء في جدول أعمال الموئل ومنظمات اﻷمم المتحــدة فيما يتعلــق باستعراض العملية وتقييمها. |
rôles dévolus à chaque sexe, stéréotypes et préjugés sexistes | UN | دور كل من الجنسين والقوالب النمطية والتغرض |