| Toutefois, le rôle de ce secteur dans l'industrialisation de l'Afrique doit être maintenu. | UN | وعلى الرغم من ذلك تتعين استدامة دور هذا القطاع في تصنيع أفريقيا. |
| le rôle de ce secteur a commencé à se développer pour devenir davantage qu'un rôle de partenaire d'autres organisations dans la prévention contre le VIH. | UN | وبدأ دور هذا القطاع في التوسع من دوره المبكر كشريك مع منظمات أخرى في أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية. |
| De ce fait, le rôle de ce dernier en tant qu'instrument de maintien de la paix et de la sécurité est devenu de plus en plus complexe. | UN | وفي هذا السياق، أصبح دور هذا الفريق في مجال حفظ السلم معقدا بصورة متزايدة في أداء المهمة اﻷمنية المنوطة به. |
| Persuadé qu'il est important de renforcer et de développer le rôle du secteur afin de stimuler le tourisme et l'activité économique dans les États arabes, | UN | وإيمانا منه بأهمية تعزيز دور هذا القطاع وتنميته لتنشيط الحركة السياحية والاقتصادية في الدول العربية، |
| Le projet explore le rôle du < < mal > > dans la vie politique internationale contemporaine, la façon dont il est compris et employé, et les conséquences qui en découlent. | UN | ويستكشف المشروع دور هذا المصطلح في السياسة الدولية المعاصرة، بما في ذلك كيف يُفهم ويُستخدم، والعواقب المترتّبة على طريقة استخدامه. |
| Conformément à la Constitution, son rôle est de superviser le fonctionnement de l’appareil judiciaire et de nommer des magistrats. | UN | ويتمثل دور هذا المجلس، وفقا للدستور، في اﻹشراف على عمل النظام القضائي والقيام بتعيين القضاة. |
| En conséquence, le rôle de cet organe du Processus de Kimberley s'est considérablement accru. | UN | وكان من نتيجة ذلك ازدياد دور هذا الجهاز العامل التابع لعملية كيمبرلي زيادة كبيرة. |
| Pour importante qu'elle soit, cette mesure ne peut manquer d'en entraîner d'autres destinées à renforcer le rôle de cette instance. | UN | وهذه الخطوة، على ما لها من أهمية، لا بد وأن تفضي الى خطوات أخرى ترمي الى تعزيز دور هذا المحفل. |
| le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
| le rôle de ce facteur continue de diminuer. | UN | وما زال دور هذا العامل يتناقص. |
| À notre avis, tout effort visant à appliquer les réformes de manière sélective auront pour effet de saper le rôle de ce groupe de travail ainsi que la crédibilité de l'Assemblée générale elle-même. | UN | إن محاولة تنفيذ اﻹصلاحات بطريقة انتقائية ستؤدي في رأينا إلى تقويض دور هذا الفريق العامل وكذلك مصداقية الجمعية العامة ذاتها. |
| Le Comité de gestion du CIC, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes partenaires du CIC, s'est penché sur le rôle de ce dernier s'agissant de la négociation des licences avec les fournisseurs de PGI. | UN | ناقشت لجنة إدارة المركز الدولي للحساب الإلكتروني، المكونة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الشريكة للمركز، دور هذا المركز في التفاوض بشأن التراخيص مع موردي نظم التخطيط. |
| le rôle de ce facteur continue de diminuer. | UN | ولا يزال دور هذا العامل في تراجع. |
| Le Comité de gestion du CIC, qui est composé des chefs de secrétariat des organismes partenaires du CIC, s'est penché sur le rôle de ce dernier s'agissant de la négociation des licences avec les fournisseurs de PGI. | UN | ناقشت لجنة إدارة المركز الدولي للحساب الإلكتروني، المكونة من الرؤساء التنفيذيين للمنظمات الشريكة للمركز، دور هذا المركز في التفاوض بشأن التراخيص مع موردي نظم التخطيط. |
| c) Renforcer sensiblement les programmes des organismes des Nations Unies à Nairobi, pour développer le rôle de ce lieu d'affectation en tant que quatrième siège d'organismes des Nations Unies, conformément aux engagements pris en ce sens; | UN | (ج) دعم برامج الأمم المتحدة في نيروبي بطريقة معقولة، عملاً بالالتزام بتطوير دور هذا المكان كمقر رابع للأمم المتحدة؛ |
| le rôle du Greffe est défini par le Statut et le Règlement (voir en particulier Règlement, art. 22 à 29). | UN | ويحدد النظام الأساسي للمحكمة ولائحتها دور هذا الجهاز (لا سيما المواد 22 إلى 29 من اللائحة). |
| Ce rôle de gestionnaire, et son rôle parallèle d'autorité monétaire, avaient donné lieu à de très importants débats. | UN | وقد دارت مناقشات كبيرة عن دور هذا المصرف في إدارة مديونية الحكومة وما يتصل بذلك من أنه سلطة نقدية. |
| Il est donc pertinent de rappeler que le rôle de cet ordre juridique international historique est conforme aux nobles idéaux de justice et de respect des droits et des intérêts de toutes les nations et de leurs peuples. | UN | ومن اللائق بالتالي أن نذكﱢر بأن دور هذا النظام القانوني الدولي التاريخي يتماشى مع أرقى مثل العدالة واحترام حقوق ومصالح كل اﻷمم وشعوبها. |
| Dans ce contexte, je crois que le rôle de cette instance est mondial. | UN | وفي هذا السياق، أعتقد أن دور هذا المؤتمر هام على الصعيد العالمي. |