Dans les conditions actuelles, le rôle et l'importance de la CSCE ne cessent de croître. | UN | وفي الوقت الحاضر، تزايد دور وأهمية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il souligne le rôle et l'importance des groupes majeurs, des organisations non gouvernementales et du secteur privé dans la promotion du développement durable. | UN | وهو يؤكد دور وأهمية التجمعات الرئيسية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص في تعزيز التنمية المستدامة. |
Des catastrophes naturelles comme celle-ci ne font que souligner le rôle et l'importance de l'assistance humanitaire fournie par l'ONU. | UN | إن الكوارث الطبيعية كهذه الكارثة إنما تزيد إبراز دور وأهمية جهود المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة. |
le rôle et l'importance du secteur non gouvernemental dans la société civile ont déjà été discutés dans les chapitres précédents. | UN | وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني. |
rôle et importance du système commercial multilatéral et du Programme de travail de Doha | UN | دور وأهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وبرنامج عمل الدوحة |
le rôle et l'importance de la paix, de la sécurité et de la stabilité politique dans le développement de l'Afrique; | UN | دور وأهمية السلم واﻷمن والاستقرار السياسي في تنمية أفريقيا؛ |
En outre, le rôle et l'importance que revêt le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le domaine environnemental devrait être renforcé. | UN | وباﻹضافة الى ذلك فإن دور وأهمية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في المجال البيئي يستحقان أيضا أن يعززا وأن يدعما. |
le rôle et l'importance de l'aquaculture seront abordés, avec une étude des systèmes marins et des systèmes d'eau douce. | UN | وسيدرج دور وأهمية تربية الأحياء المائية مع دراسة نظم المياه العذبة والبحرية. |
Le passage aux normes IPSAS peut également aider à mettre l'accent sur le rôle et l'importance de la gestion financière, et en particulier des fonctions qui y sont liées. | UN | ويمكن لاعتماد هذه المعايير أيضا أن يعزز دور وأهمية الإدارة المالية بوجه عام والمهام المالية بوجه خاص. |
La commission se consacrera essentiellement à quatre domaines. L'un d'eux concerne le rôle et l'importance des écosystèmes dans la prévention des catastrophes. | UN | وستركز اللجنة على أربعة مجالات بصفة خاصة، أحدها هو دور وأهمية النظم الإيكولوجية في الوقاية من الكوارث. |
On a fortement souligné le rôle et l'importance des institutions de microfinancement dans la mobilisation de l'épargne et la transformation de l'agriculture rurale. | UN | 15 - وجرى التشديد بقوة على دور وأهمية مؤسسات التمويل الصغير في تعبئة المدخرات وتحويل الزراعة الريفية. |
La Commission a également recommandé que les activités organisées pour célébrer le cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme mettent l'accent, entre autres, sur le rôle et l'importance du droit au développement. | UN | كما أوصت اللجنة بأن تبرز اﻷنشطة الجاري تنظيمها في إطار الاحتفال بالذكرى الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان أموراً من بينها دور وأهمية الحق في التنمية. |
À cet égard, il convient de renforcer le rôle et l'importance du Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui pourrait être le principal organisme dans le domaine de l'environnement. | UN | وفي هذا الصدد ينبغي تعزيز دور وأهمية برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بصفته إحدى الهيئات الرئيسية لﻷمم المتحدة في ميدان البيئة. |
- le rôle et l'importance de la paix, de la sécurité et de la stabilité politique dans le développement de l'Afrique; | UN | - دور وأهمية السلم واﻷمن والاستقرار السياسي في تنمية أفريقيا؛ |
Hier, j'ai eu l'occasion de souligner le rôle et l'importance que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques joue en ce qui concerne la mise en oeuvre des buts et objectifs de la Convention sur les armes chimiques. | UN | لقد أتيحت لي الفرصة أمس لذكر دور وأهمية منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية فيما يتعلق بتنفيذ مرامي وأهداف اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية. |
Lors de chacune de ses manifestations, l'organisation met en évidence le rôle et l'importance des programmes des Nations Unies, et plus particulièrement de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO), du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), du PNUE et du Programme des Nations pour les établissements humains (ONU-Habitat). | UN | وفي كل مناسبة تنظمها المنظمة، يجري إبراز دور وأهمية برامج الأمم المتحدة وخاصة منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Cuba aimerait recevoir un complément d'information sur le rôle et l'importance de la coopération et de la solidarité internationales de façon à permettre aux pays en développement de résoudre le problème de la sécurité alimentaire. | UN | وقالت إن بلدها يود الحصول على مزيد من المعلومات عن دور وأهمية التعاون والتضامن الدوليين في تمكين البلدان النامية من التصدي لمشكلة الأمن الغذائي. |
En citant l'exemple des accords régionaux sur le contrôle des armes classiques, je voudrais encore une fois noter le rôle et l'importance du Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe, élément clef de la sécurité européenne. | UN | وإذ أذكر مثالا للاتفاقات الإقليمية المتعلقة بتحديد الأسلحة التقليدية، فإنني أود أن أشير مرة أخرى إلى دور وأهمية معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا، التي تمثل عنصرا أساسيا للأمن الأوروبي. |
Elle a souligné le rôle et l'importance de la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat, en particulier de la réalisation des objectifs d'un logement convenable pour tous et d'établissements humains durables, dans les activités et programmes des organismes des Nations Unies. | UN | وشددت على دور وأهمية تنفيذ جدول أعمال الموئل، لا سيما تحقيق أهداف توفير المأوى المناسب للجميع وإقامة المستوطنات البشرية المستدامة بالنسبة لأنشطة منظومة الأمم المتحدة وبرامجها. |
rôle et importance du système commercial multilatéral et du Programme de travail de Doha | UN | دور وأهمية النظام التجاري المتعدد الأطراف وبرنامج عمل الدوحة |
8. Le plan-cadre doit aussi permettre à l'ONU d'évaluer son rôle et la pertinence et l'efficacité de son action en tant qu'organisme de développement, compte tenu des priorités, des initiatives et des résultats des autres acteurs. | UN | ٨ - ويتعيﱠن أيضا على إطار المساعدة اﻹنمائية أن يوفر الفرصة لﻷمم المتحدة كي تتطلع إلى الخارج، إلى ما لوجودها من دور وأهمية وفعالية بوصفها عضوا في المجتمع اﻹنمائي، في ضوء أولويات وجهود ومنجزات الفاعلين اﻵخرين. |
La question de la réduction du rôle et de l'importance de l'arme nucléaire revêt une importance particulière. | UN | إن مسألة الحد من دور وأهمية الأسلحة النووية في غاية الأهمية. |