"دور وسائط الإعلام في" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des médias dans
        
    • du rôle des médias dans
        
    • le rôle joué par les médias dans
        
    • le rôle que jouent les médias dans
        
    • rôle des médias au
        
    • rôle des médias dans l
        
    • rôle jouent les médias dans
        
    • rôle des médias dans la
        
    Ces ateliers, d'une durée de deux jours, ont mis l'accent sur le rôle des médias dans la promotion d'une image positive de la femme et l'élimination des stéréotypes. UN وكانت مدة كل منها يومين تركز فيهما على دور وسائط الإعلام في تعزيز الصور الإيجابية للمرأة واجتثاث الصور النمطية.
    Elle a ajouté que le pays devrait, par conséquent, intensifier ses efforts de sensibilisation et de prévention, et a souligné le rôle des médias dans la diffusion des campagnes correspondantes. UN وأضافت أنه ينبغي للمغرب أن يكثف جهوده بشن حملات تحسيسية ووقائية وأكدت دور وسائط الإعلام في هذه الحملات.
    Une première question concerne le rôle des médias dans les sociétés démocratiques et, en particulier, dans la promotion des droits de l'homme, de la paix, de la démocratie et du développement. UN وأول مسألة هي دور وسائط الإعلام في المجتمعات الديمقراطية، وبخاصة في دعم حقوق الإنسان، والسلام، والديمقراطية، والتنمية.
    Sur l'initiative de l'Alliance des civilisations, l'OIM s'entretient avec des journalistes au sujet du rôle des médias dans la représentation des questions de migration et des migrants eux-mêmes. UN وأضاف أن المنظمة، بناء على طلب تحالف الحضارات، تجري حوارات مع بعض الصحفيين بشأن دور وسائط الإعلام في عرض مشاكل الهجرة والمهاجرين أنفسهم.
    :: Renforcer le rôle joué par les médias dans la sensibilisation du public; UN :: تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام
    Veuillez indiquer le rôle que jouent les médias dans le renforcement d'une image non sexiste et non stéréotypée des femmes. UN 7 - يرجى تحديد دور وسائط الإعلام في توطيد صورة للمرأة غير متحيزة جنسيا وغير قائمة على القوالب النمطية.
    Consultations sur le rôle des médias dans la présentation de l'information sur les droits de l'homme UN حلقة عمل تشاورية بشأن دور وسائط الإعلام في الإبلاغ بشأن حقوق الإنسان
    le rôle des médias dans la perpétuation des stéréotypes sexistes UN دور وسائط الإعلام في إدامة الأنماط القائمة على نوع الجنس
    Table ronde sur le thème " le rôle des médias dans le développement " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية``
    Table ronde sur le thème " le rôle des médias dans le développement " UN اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' دور وسائط الإعلام في التنمية``
    Mme Catherine Fiankan-Bokonga, Vice-Présidente de l'Association de la presse étrangère en Suisse et au Liechtenstein, a fait un exposé sur le rôle des médias dans la promotion de l'accès des personnes d'ascendance africaine à la justice. UN وقدمت السيدة كاثرين فيانكان بوكونغا، نائب رئيس رابطة الصحافة الأجنبية بسويسرا وليختنشتاين، محاضرةً عن دور وسائط الإعلام في تعزيز سبل الوصول إلى العدالة للسكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    67. Certains intervenants ont insisté sur le rôle des médias dans la promotion d'une population bien informée. UN 67- وأكَّد بعض المتكلمين على دور وسائط الإعلام في إيجاد مواطنين مستنيرين.
    Il faut continuer de développer les fondements normatifs et juridiques et les institutions étatiques qui encouragent la tolérance, renforcer le rôle des médias dans la lutte contre l'intolérance et apprendre la tolérance dans le système d'enseignement. UN ومن الضروري مواصلة تطوير الأسس التشريعية والقانونية والمؤسسات الحكومية التي تشجع التسامح، وتعزز دور وسائط الإعلام في مكافحة التعصب وإدخال تدريس التسامح في التعليم.
    :: le rôle des médias dans la promotion de l'égalité; UN :: دور وسائط الإعلام في تعزيز المساواة؛
    Une journée de réflexion sur le rôle des médias dans la lutte contre la torture a été organisée à l'intention des journalistes et des représentants des corps de police à l'occasion de la célébration de la Journée internationale des Nations Unies pour le soutien aux victimes de la torture. UN وقد نُظم يوم للتأمل بشأن دور وسائط الإعلام في مناهضة التعذيب اشترك فيه صحفيون وممثلون لأجهزة الشرطة بمناسبة الاحتفال بيوم الأمم المتحدة الدولي لمؤازرة ضحايا التعذيب.
    En conséquence, nous accueillons favorablement la proposition faite par l'Azerbaïdjan d'accueillir, en 2007, à Bakou, une conférence de l'Organisation sur le rôle des médias dans le renforcement de la tolérance et de la compréhension mutuelle. UN ولذلك، نرحب باقتراح أذربيجان أن تستضيف مؤتمرا لمنظمة المؤتمر الإسلامي بشأن دور وسائط الإعلام في نشر التسامح والتفاهم في عام 2007 في باكو.
    C. Sujet 9. le rôle des médias dans la représentation des Roms UN جيم- الموضوع 9: دور وسائط الإعلام في تصوير الروما واستمرارية
    Il n'empêche que l'architecture institutionnelle évolue et que les bureaucraties actuelles sont de plus en plus soumises à une surveillance par de nouveaux organismes anticorruption auxquels elles doivent rendre des comptes, aux pressions résultant de l'action collective des communautés qui dépendent des forêts et du rôle des médias dans l'amélioration de leur accès à l'information. UN غير أن الهيكل المؤسسي آخذ في التغير، حيث أصبحت البيروقراطية القائمة تخضع بصورة متزايدة للرقابة والمساءلة من جانب الوكالات الجديدة المكلفة بمكافحة الفساد، وتزداد الضغوط بسبب العمل الجماعي من جانب المجتمعات التي تعتمد على الغابات، ويتنامى دور وسائط الإعلام في تحسين الوصول إلى المعلومات.
    Renforcer le rôle joué par les médias dans la sensibilisation du public UN تعزيز دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام
    8. Souligne qu'il est nécessaire de disposer de façon suivie d'une information impartiale et objective sur la situation politique, économique et sociale de tous les pays et sur les événements qui s'y déroulent et, dans cette perspective, insiste sur le rôle que jouent les médias dans la sensibilisation aux questions d'intérêt général; UN 8 - تؤكد أن توافر معلومات تتسم بالحياد والموضوعية عن الأوضاع والأحداث السياسية والاقتصادية والاجتماعية في جميع البلدان لا يزال أمرا ضروريا، وتبرز في هذا السياق دور وسائط الإعلام في إذكاء الوعي العام بقضايا المصلحة العامة؛
    d) Coopération Sud-Sud, y compris dans ses aspects triangulaires, aux fins du développement social (par exemple, enseignement et culture; santé et services sociaux, en particulier pour ce qui est de l'infection par le VIH, du sida et du paludisme; migrations et transferts de fonds; tourisme et économie créative; démarginalisation des femmes; ou encore rôle des médias au regard du développement). UN (د) التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بما في ذلك التعاون الثلاثي في المجالات الاجتماعية وغيرها (منها، على سبيل المثال، التعليم والثقافة؛ والصحة والخدمات الصحية، ولا سيما في ما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا، والهجرة والتحويلات؛ والسياحة والاقتصاد الخلاق، وتمكين المرأة؛ وكذا دور وسائط الإعلام في التنمية).
    Les participantes ont étudié l'action des acteurs non gouvernementaux dans les relations internationales, en accordant une attention particulière au rôle des médias dans l'instauration de cultures de paix. UN ونظرت الحلقة الدراسية في الدور الذي تنهض به الفعاليات غير الحكومية في العلاقات الدولية، مع التركيز بصورة خاصة على دور وسائط الإعلام في بناء ثقافات السلم.
    15. Veuillez indiquer quel rôle jouent les médias dans la promotion d'une image non sexiste et non stéréotypée de la femme. UN 15 - يرجى بيان دور وسائط الإعلام في تعزيز صورة للمرأة غير متحيزة جنسياً وبعيدة عن الأفكار النمطية عنها.
    rôle des médias dans la promotion du développement social dans la région de la CESAO UN دور وسائط الإعلام في تشجيع التنمية الاجتماعية في منطقة الإسكوا والدعوة لها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more