"دور وسائل الإعلام في" - Translation from Arabic to French

    • le rôle des médias dans
        
    • du rôle des médias dans
        
    le rôle des médias dans le renforcement de l'intérêt communautaire pour l'éducation. UN دور وسائل الإعلام في تعزيز اهتمام المجتمع بالتعليم.
    Pour l'ONU, c'était la première réunion de ces dernières années à être axée sur le rôle des médias dans la promotion du désarmement. UN وكانت أيضا أول اجتماع للأمم المتحدة في السنوات الأخيرة يركز على دور وسائل الإعلام في الترويج لنزع السلاح.
    :: Séminaires sur le rôle des médias dans l'information relative aux affaires publiques, à la politique gouvernementale et à la vie politique UN :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والسياسات الحكومية والحياة السياسية
    De surcroît, il faudrait rechercher des moyens de renforcer le rôle des médias dans la projection d'une image plus équilibrée et plus réaliste des femmes, notamment aux postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    148. Pour ce qui est de l'analyse du rôle des médias dans le contexte des élections politiques, cf. commentaire relatif à l'art. 7 infra, n. 188. UN 148 - وفيما يتعلق بتحليل دور وسائل الإعلام في سياق الانتخابات السياسية، انظر التعليق الذي يتناول المادة 7 أدناه، الفقرة 188.
    De surcroît, il faudrait rechercher des moyens de renforcer le rôle des médias dans la projection d'une image plus équilibrée et plus réaliste des femmes, notamment aux postes de responsabilité. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي البحث عن فرص لتعزيز دور وسائل الإعلام في تقديم صورة أكثر توازنا وواقعية للمرأة، بما في ذلك في المناصب القيادية.
    Elle a organisé à Djouba une table ronde sur le rôle des médias dans l'avant-référendums, qui a réuni les rédacteurs en chef de plusieurs grandes maisons de presse du Nord et du Sud. UN ونظمت البعثة اجتماع مائدة مستديرة في جوبا عن دور وسائل الإعلام في الفترة التي تسبق الاستفتاء، حضره كبار المحررين من وسائل الإعلام الرائدة في شمال السودان وجنوبه.
    :: Séminaires sur le rôle des médias dans l'information relative aux affaires publiques, à la problématique hommes/femmes, à la politique gouvernementale, à la vie politique et aux questions électorales UN :: عقد حلقات دراسية بشأن دور وسائل الإعلام في تقديم التقارير عن الشؤون العامة والقضايا الجنسانية والسياسات الحكومية والحياة السياسية والقضايا الانتخابية
    La réunion a souscrit, en conséquence, à la proposition de l'Azerbaïdjan d'accueillir une conférence de l'OCI sur le rôle des médias dans la promotion de la tolérance et de la compréhension mutuelle, en 2007, à Bakou. UN ومن ثم، رحب باقتراح أذربيجان القاضي باستضافة مؤتمر لمنظمة المؤتمر الإسلامي حول دور وسائل الإعلام في تنمية التسامح والتفاهم المتبادل، وذلك في عام 2007 في بانكوك.
    A. le rôle des médias dans l'élimination des stéréotypes UN ألف - دور وسائل الإعلام في القضاء على الصور النمطية الجامدة
    v) De promouvoir l'expression du pluralisme et de la diversité culturelle et linguistique dans les médias et les réseaux d'information mondiaux, ainsi que le rôle des médias dans la création d'un dialogue entre les cultures et entre les civilisations, de même qu'entre les peuples; UN ' 5` تعزيز التعبير عن التعددية والتنوع الثقافي واللغوي في وسائل الإعلام وشبكات المعلومات العالمية، وكذلك دور وسائل الإعلام في إقامة حوار بين الثقافات والحضارات وفيما بين الشعوب؛
    Il s'est dit encore préoccupé par le rôle des médias dans le processus électoral et a demandé à l'ONU d'appuyer le programme d'information de la Commission. UN وفضلا عن ذلك، أعرب عن قلقه بشأن دور وسائل الإعلام في العملية الانتخابية، وطلب من الأمم المتحدة أن تدعم البرنامج الإعلامي للجنة.
    Avant la projection, qui était organisée en marge de la Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2010, M. Douglas a formulé des observations sur le rôle des médias dans la mise en garde contre les dangers auxquels les armes nucléaires exposent le monde. UN وقبل عرض الفيلم الذي كان يمثل فعالية جانبية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، أبدى السيد دوغلاس ملاحظات ركَّزت على دور وسائل الإعلام في الإبلاغ عن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية على العالم.
    Le 1er mai, la MANUI a animé une table ronde sur le rôle des médias dans la promotion des droits des femmes en Iraq, à laquelle participaient des femmes journalistes et des représentantes de la Haute Commission électorale indépendante, de la Haute Commission des droits de l'homme et d'organisations de la société civile, pour célébrer la Journée de la liberté de la presse. UN وفي 1 أيار/مايو، نظمت البعثة مناقشة مائدة مستديرة حول دور وسائل الإعلام في النهوض بحقوق المرأة في العراق بمشاركة صحفيات وممثلين عن المفوضية العليا المستقلة للانتخابات، واللجنة العليا لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني للاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة.
    Nusour, Basma (1998), < < Changer les attitudes à l'égard des questions relatives aux femmes et faire en sorte que toute la société s'en occupe, pas seulement > > , in le rôle des médias dans le soutien à la cause des femmes UN النسور، بسمة (1998) كيفية تغيير النظرة إلى قضايا المرأة وجعلها تخص المجتمع كله وليس المرأة فقط في كتاب دور وسائل الإعلام في دعم قضايا المرأة
    L'enquête a été réalisée en 2004 dans le contexte de la stratégie-cadre de l'UE sur l'égalité entre les sexes (2001-2005) faisant partie du projet < < le rôle des médias dans la transformation des relations de pouvoir > > . UN وقد أجريت هذه الدراسة الاستقصائية في عام 2004 في إطار الاستراتيجية الإطارية للمساواة بين الجنسين التي وضعها الاتحاد الأوروبي (2001-2005) في إطار مشروع " دور وسائل الإعلام في تشكيل (أو إعادة تشكيل) علاقات السلطة " .
    M. Cumberbach Miguén (Cuba) dit qu'il souhaiterait en savoir plus sur le rôle des médias dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes, car les publicités et émissions télévisées ont souvent tendance à propager et renforcer des représentations stéréotypées des femmes et des hommes au sein de la famille et dans la société et laissent souvent entendre que la société serait en danger si ces rôles n'étaient pas maintenus. UN 13 - السيد كمبرباش ميغوين (كوبا): قال إنه يرحِّب بسماع المزيد عن دور وسائل الإعلام في مكافحة العنف ضد المرأة، لأن الإعلام والبرامج التليفزيونية تتجه في كثير من الحالات إلى إقرار وتعزيز القوالب الفكرية المتعلقة بالجنسين سواء في البيت أو في المجتمع، وكثيراً ما تنقل رسالة مؤداها أن المجتمع سوف يتعرض للخطر إذا لم يتم الإبقاء على هذه الأدوار.
    :: Organisation de 2 ateliers réunissant 60 participants, à l'intention des membres du Conseil consultatif des droits de l'homme du Gouvernement soudanais et de la Commission des droits de l'homme du Sud-Soudan (1 à Khartoum et 1 à Djouba), pour discuter du rôle des médias dans la promotion des droits de l'homme UN :: تنظيم حلقتي عمل تضم 60 مشاركاً لأعضاء المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان في حكومة السودان ولجنة حقوق الإنسان لجنوب السودان (واحدة في الخرطوم وواحدة في جوبا)، لمناقشة دور وسائل الإعلام في تعزيز حقوق الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more