On ne compte plus les cas où les militaires ont refusé de faire exécuter les mandats d'arrêt visant des officiers supérieurs ou des partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier. | UN | كما أن الحالات التي يرفض فيها العسكريون تنفيذ اﻷحكام الخاصة بإلقاء القبض على كبار الضباط أو على أنصار الدكتاتور السابق جان كلود دوفالييه لم تعد تحصى. |
Il a rencontré, au cours de sa dernière mission, des victimes et des familles de victimes. Plusieurs ont porté plainte contre Jean-Claude Duvalier. | UN | واجتمع أثناء بعثته الأخيرة بضحايا وبأسرهم، وقدم عديدون شكاوى ضد جان كلود دوفالييه. |
François Duvalier, devenu président en 1957, s'était déclaré président à vie en 1964. | UN | وتولى فرانسوا دوفالييه الرئاسة في عام 1957 ثم نصّب نفسه رئيساً مدى الحياة في عام 1964. |
Force est bien de reconnaître que l'ordre juridique et social en Haïti a été complètement ruiné par les longues années de la dictature des Duvalier et du régime militaire répressif et illégal installé à la suite du dernier coup d'État. | UN | وعلينا أن نسلم بأن النظام القانوني والاجتماعي في هايتي قد وصل الى حالة انهيار بعد سنوات طويلة من دكتاتورية دوفالييه والنظام العسكري غير المشروع الذي انبثق عن آخر انقلاب عسكري. |
Même les partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier peuvent s'exprimer librement. | UN | وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية. |
39. Le système pénitentiaire haïtien a été érodé par la dictature des Duvalier. | UN | ٣٩ - لقد تدهور نظام السجون في ظل دكتاتورية دوفالييه. |
Même les partisans de l'ancien dictateur Jean-Claude Duvalier peuvent s'exprimer librement. | UN | وحتى أنصار الدكتاتور السابق جان - كلود دوفالييه يمكن أن يعبروا عن أرائهم بحرية. |
Le système pénitentiaire haïtien a été érodé par la dictature des Duvalier. | UN | ٤٤- لقد تدهور نظام السجون في ظل دكتاتورية دوفالييه. |
La réparation des violations perpétrées pendant le régime des Duvalier doit inclure celles commises sous le Gouvernement de François Duvalier, qui ne peut faire l'objet d'un procès criminel puisqu'il est décédé. | UN | 65- ويجب أن يشمل التعويض عن الانتهاكات التي ارتكبها نظام حكم عائلة دوفالييه الانتهاكات التي ارتكبت أثناء حكم فرانسوا دوفالييه الذي لا يمكن رفع دعوى جنائية ضده لأنه توفي. |
Elle a continué de plaider pour que l'État établisse les responsabilités des violations des droits de l'homme commises sous le régime de Duvalier, et de lui apporter son concours à cette fin. | UN | وواصلت البعثة تأييد ودعم اتخاذ الدولة إجراءات لضمان المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال فترة حكم دوفالييه. |
A. Le dossier Jean-Claude Duvalier 94 - 98 18 | UN | ألف - ملف قضية جان - كلود دوفالييه 94-98 22 |
72. Le retour de l'ancien Président Jean-Claude Duvalier a surpris de nombreux observateurs et ravivé des blessures douloureuses chez beaucoup d'Haïtiens, dans le pays comme dans la diaspora. | UN | 72- لقد فاجأت عودة الرئيس السابق جان كلود دوفالييه مراقبين عديدين وأعادت فتح جراح أليمة لدى الكثير من الهايتيين، سواء في البلاد أم في الشتات. |
Il a informé le Conseil du retour de l'ancien président Jean-Claude Duvalier, précisant que les procureurs avaient porté plainte contre lui. | UN | وقدم إلى المجلس معلومات بشأن عودة الرئيس السابق جان كلود دوفالييه، وأضاف بأن مدعين عامين في الحكومة قدموا شكوى ضد دوفالييه. |
C'est le chef des tontons macoutes, la police secrète de Duvalier. | Open Subtitles | "هو رئيس "توتون ماكوت . شرطة "دوفالييه" السرية |
En réponse au mécontentement grandissant, le gouvernement haïtien de Duvalier a déclaré la loi martiale. | Open Subtitles | ، ورداً على تزايد السخط لعدة شهور أعلنتحكومة"دوفالييه"الهايتيةتطبيق . الأحكام العرفية في الأجزاء المضطربة من البلاد |
Au début de mai, le nouveau juge d'instruction nommé par la Cour d'appel a commencé à entendre les témoignages de victimes dans l'affaire mettant en cause l'ancien Président, Jean-Claude Duvalier. | UN | وفي بداية أيار/مايو شرع قاضي التحقيق الجديد الــمُعين من قبل محكمة الاستئناف في جلسات لاستماع الضحايا في القضايا المرفوعة على الرئيس السابع جان - كلود دوفالييه. |
Ainsi, lors d'une mission menée en Haïti en mai 2008, l'Initiative StAR a aidé les autorités haïtiennes à prendre de nouvelles mesures concernant les avoirs de la famille Duvalier. | UN | وعلى سبيل المثال، قام موظفو المبادرة، خلال بعثة موفودة إلى هايتي في أيار/مايو 2008، بمساعدة السلطات في هايتي على اتخاذ المزيد من الإجراءات بشأن الموجودات ذات الصلة بأسرة دوفالييه. |
A. Le dossier Jean-Claude Duvalier | UN | ألف- ملف قضية جان - كلود دوفالييه |
114. S'agissant du dossier Jean-Claude Duvalier : | UN | 114- بخصوص قضية جان - كلود دوفالييه: |
À ce sujet, le retour de Jean-Claude Duvalier a ramené l'histoire houleuse de la violence étatique en Haïti sur le devant de la scène. | UN | 82 - وفي هذا السياق، أعادت عودة جان - كلود دوفالييه إلى الأذهان التاريخ المضطرب الذي شهدته البلاد والمتمثل في العنف الذي كانت ترعاه الحكومة. |