Comment lutter contre la corruption dans les pays du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord: Partenariat de Deauville sur la coordination et enseignements tirés d'initiatives menées dans d'autres régions | UN | كيفية مكافحة الفساد في بلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا: تنسيق شراكة دوفيل والدروس المستخلصة من مناطق أخرى |
Ils se sont à cet égard félicités des efforts engagés par le Groupe des Huit pour établir le Rapport de Deauville sur la redevabilité. | UN | وفي هذا الصدد، رحب المشاركون بالجهود التي تبذلها مجموعة الثمانية لإصدار تقرير دوفيل بشأن المساءلة. |
Un orateur a mentionné le partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Elle a également évoqué le Partenariat de Deauville et les travaux entrepris dans le cadre du Groupe des 20 (G-20). | UN | كما سلَّطت الضوء على " شراكة دوفيل " وعلى العمل المضطلع به في إطار مجموعة العشرين. |
C'est parce que j'aime pas trop les natures mortes, M. Dufayel. | Open Subtitles | الصورة الساكنة هي ما احبها حقا سيد دوفيل |
M. Duvall est le vice-président. | Open Subtitles | أعلم أن السيد " دوفيل " كان ن ائب الرئيس |
Depuis le G8 de Deauville en 2011, elle est particulièrement attachée à renforcer la régulation internationale du cyberespace. | UN | وفرنسا مهتمة بشكل خاص منذ اجتماع مجموعة الثمانية في دوفيل عام 2011 بتعزيز التنظيم الدولي للفضاء الإلكتروني. |
Le Forum des pays arabes a été lancé dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. | UN | وانطلق المنتدى العربي في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمرُّ بمرحلة انتقالية. |
La manifestation a été organisée dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé en 2011, et de son Plan d'action adopté en 2012. | UN | وعُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي استُهلت في عام 2011، وخطة عملها التي اعتمدت في عام 2012. |
Le Forum s'est inscrit dans le cadre du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition, lancé au sommet du G8 de 2011, et du Plan d'action de Deauville sur le recouvrement d'avoirs, adopté en 2012 et dans lequel l'Initiative StAR était mentionnée comme un partenaire clef. | UN | وقد عُقد هذا الحدث في سياق شراكة دوفيل مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية، التي أُطلقت في قمة مجموعة البلدان الثمانية في عام 2011، وخطة عمل دوفيل لاسترداد الموجودات، التي اعتُمدت في عام 2012، والتي تم فيها تحديد مبادرة استرداد الموجودات المسروقة كشريك رئيسي. |
Le Partenariat était prévu uniquement pour une durée de 10 ans, mais lors du Sommet du G-8 de 2011 à Deauville, en France, les dirigeants ont décidé de reconduire cette initiative de 10 années supplémentaires. | UN | وكان من المقرر أن يمتد عمل الشراكة عشر سنوات فقط، لكن القادة قرروا أثناء مؤتمر قمة مجموعة الثماني المعقود عام 2011 في دوفيل بفرنسا تمديد هذا الجهد لمدة عشر سنوات أخرى. |
En tant que Président du Groupe des Huit pour cette année, les États-Unis d'Amérique poursuivent les travaux du Partenariat de Deauville, lancé par la France, dans le but de promouvoir l'intégration régionale, la participation économique, la création d'emplois et la stabilisation. | UN | وباعتبار أمريكا رئيسة مجموعة الثمانية لهذا العام، فإنها تواصل العمل الذي قامت به شراكة دوفيل التي أطلقتها فرنسا لتعزيز التكامل الإقليمي، والمشاركة الاقتصادية، وإيجاد فرص العمل وتحقيق الاستقرار. |
Selon le Rapport de Deauville sur la redevabilité, établi par le Groupe des Huit (G-8), des contributions d'un montant total de 22,5 milliards de dollars ont été annoncées au titre de l'Initiative de L'Aquila, qui porte en partie sur le développement agricole durable. | UN | ووفقا لتقرير دوفيل للمساءلة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية، تم التعهد بمبلغ 22.5 بليون دولار في المجموع لمبادرة لاكويلا، وسيركز جزء منها على التنمية الزراعية المستدامة. |
Vous vous souvenez pas, le gala Taittinger? À Deauville l'an dernier. | Open Subtitles | ألا تذكر عندما تقابلنا فى (دوفيل) العام الماضى ؟ |
Un autre homme m'a invitée à passer l'été à Deauville. | Open Subtitles | رجل آخر طلب مني قضاء الصيف معه في "دوفيل". |
Dites-moi, dimanche prochain, je retourne à Deauville. | Open Subtitles | بالمناسبة، سأذهب إلي "دوفيل" الأحد القادم. |
C'est moi qui vous ai accompagnée de Paris... de Deauville à Paris dimanche dernier | Open Subtitles | قمت بإيصالك من "دوفيل" إلي "باريس"، الأحد الماضي. |
Je crois qu'elle est allée voir sa fille à Deauville. | Open Subtitles | أعتقد أنها ذهبت إلي (دوفيل) لكي تزور إبنتها. |
Conformément à cette décision, le premier Forum des pays arabes sur le recouvrement d'avoirs devait se tenir à Doha du 11 au 13 septembre dans le contexte du Partenariat de Deauville avec les pays arabes en transition. | UN | وتماشياً مع ذلك القرار من المُزمَع عقد المنتدى العربي الأول لاسترداد الموجودات في الدوحة، في الفترة من 11 إلى 13 أيلول/سبتمبر في سياق شراكة " دوفيل " مع البلدان العربية التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Mais mon nom, c'est Raymond Dufayel. | Open Subtitles | لكن اسمي رايموند دوفيل |
-Bonjour, M. Dufayel. | Open Subtitles | مرحبا السيد دوفيل |
Ainsi que... ceux de Chez Duvall et La Maison de Shanghai. | Open Subtitles | " وأيضاً شيكات من " شيز دوفيل " ودار شنقهاي " |