"دولاراً إلى" - Translation from Arabic to French

    • dollars à
        
    • de USD
        
    Dans 350 villages maliens équipés de plateformes, le revenu annuel moyen par femme a triplé, passant de 34 dollars à 101 dollars. UN وفي 350 قرية مزوّدة بمنصات في مالي، ارتفع متوسط الدخل السنوي للنساء ثلاث مرات من 34 دولاراً إلى 101 دولار.
    Cela s'explique essentiellement par la diminution des montants à rembourser aux pays qui accueillent des conférences, passés de 1 314 036 dollars à 815 159 dollars comme le mentionne la note 8 des états financiers. UN وكان السبب الرئيسي لذلك هو انخفاض المبالغ الواجب إعادتها إلى البلدان المضيفة للمؤتمرات من 036 314 1 دولاراً إلى 159 815 دولاراً، كما ورد في الملاحظة 8 من البيانات المالية.
    On prévoit que le prix de référence du panier de l'OPEP pour 2013 sera en moyenne de 85 dollars à 120 dollars le baril. Tableau 1 UN ومع أخذ هذه العوامل في الاعتبار، يُتوقع أن يبلغ سعر سلة الأوبك المرجعية لعام 2013، في المتوسط، ما يتراوح من 85.00 دولاراً إلى 120.00 دولاراً للبرميل.
    À compter de mars 2006, le salaire horaire minimum pour adultes passera de 9,50 dollars à 10,25 dollars. UN ومنذ آذار/مارس 2006 سوف يزيد الحد الأدنى للبالغين من 9.5 دولاراً إلى 10.25 دولاراً في الساعة.
    Si on ajoute à ce montant les USD 936 648 correspondant au reste de la réclamation, l'indemnité recommandée serait de USD 964 735, n'était la conclusion du Comité exposée au paragraphe 149 concernant la compensation des pertes. UN ويفضي هذا المبلغ، مقروناً برصيد المعدات المطالَب بالتعويض عنها البالغ 648 936 دولاراً إلى التوصية بمنح تعويض قدره 735 964 دولاراً لولا الاستنتاج الذي خلص إليه الفريق في الفقرة 149 بشأن المعاوضة.
    Le revenu national brut (RNB) réel par habitant, en dollars de 1997, a baissé de 33,4 %, passant ainsi de 1 860 dollars à 1 237 dollars. UN فقد انخفض نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي الحقيقي، بدولارات عام 1997، بنسبة 33.4 في المائة من 860 1 دولاراً إلى 237 1 دولاراً.
    Cette baisse a été encore plus importante à Gaza, où le revenu mensuel moyen est passé de 415 dollars à 220 dollars. UN وكان هذا الانخفاض أشد وطأة في غزة حيث تراجع متوسط الدخل الشهري من 415 دولاراً إلى 220 دولاراً().
    Parallèlement, le prix du gramme de cocaïne pure a augmenté de 89 dollars à 200 dollars sur la même période. UN وحدثت زيادة مقابلة في سعر الغرام من الكوكايين النقي أثناء الفترة نفسها، من 89 دولاراً إلى 200 دولار.()
    Dans le contexte du plan-cadre d'équipement, qui prévoit la fermeture et le déménagement de lieux de restauration, le montant à payer au titre des charges a été ramené de 509 292 dollars à 229 600 dollars par an, tandis que le forfait annuel dû par le concessionnaire devrait être réduit de moitié. UN وفيما يتصل بالمخطط العام لتجديد مباني المقر وإغلاق مرافق الطعام ونقلها، فقد نُقحت الرسوم الثابتة للمرافق التي يدفعها متعهد خدمات المطاعم من 292 509 دولاراً إلى 600 229 دولار، في حين يتوقع تخفيض الدخل الثابت الذي يدفعه المتعهد بنسبة 50 في المائة.
    En juin 2005, cette commission a publié le bilan du filet de sécurité pour 2005 (Safety Net Review 2005), qui autorise une augmentation du salaire fédéral minimum de 467,40 dollars à 484,40 dollars par semaine. UN وفي حزيران/يونيه 2005 سلمت اللجنة استعراضها لشبكة السلامة لعام 2005 الذي نص على نطاق الحد الأدنى الاتحادي للأجور ليرفعه من 467.40 دولاراً إلى 484.40 دولاراً في الأسبوع.
    Entre le début de 2007 et juin 2008, le prix comptant du pétrole brut est passé de 50 dollars à plus de 140 dollars. UN فاعتباراً من أوائل عام 2007، ارتفع سعر النفط الخام في الموقع من 50 دولاراً إلى أكثر من 140 دولاراً في حزيران/يونيه 2008.
    En avril 2005, suite à des consultations avec divers intervenants et membres intéressés du public, le Gouvernement albertain a annoncé que le salaire minimum passerait de 5,90 dollars à 7,00 dollars l'heure, une hausse qui entrera en vigueur le 1er septembre 2005. UN 237- وفي نيسان/أبريل 2005، أعلنت حكومة ألبرتا عقب مشاوراتٍ أجرتها مع أصحاب المصلحة وأفراد مهتمين من الشعب أن الحد الأدنى للأجر سيزداد من 5.90 دولاراً إلى 7.00 دولارات في الساعة اعتباراً من 1 أيلول/سبتمبر 2005.
    En juin 2005, l'ATS a augmenté le niveau d'allocation de 125 dollars à 250 dollars pour les personnes qui ont un handicap sévère ou prolongé. UN وابتداءً من حزيران/يونيه 2005، زيدت العلاوة التكميلية الإقليمية من 125 دولاراً إلى 250 دولاراً للأشخاص الذين يعانون إعاقات شديدة وطويلة الأمد.
    Le salaire minimum dans les Territoires du Nord-Ouest a augmenté de 6,50 dollars à 8,25 dollars en décembre 2003. UN 605- وازداد الحد الأدنى للأجر في الأقاليم الشمالية الغربية، في كانون الأول/ديسمبر 2003، من 6.50 دولاراً إلى 8.25 دولاراً.
    44. Les < < Autres sommes à payer > > inscrites au passif ont diminué, passant de 2 636 383 dollars à 1 988 389 dollars entre la fin de 2001 et celle de 2003 (soit une baisse de 32,6 %). UN 44- انخفضت الالتزامات في " الحسابات الأخرى المستحقة الدفع " من 383 636 2 دولاراً إلى 389 988 1 دولاراً بين نهاية عام 2001 ونهاية عام 2003 (انخفاضا بنسبة 32.6 في المائة).
    Le représentant du Japon aimerait comprendre pour quelles raisons le nouveau calcul de l'indemnité pour enfants à charge et pour personnes indirectement à charge va entraîner une augmentation de 50 %, ce qu'il juge excessif, cette indemnité passant de 1 780 dollars à 2 686 dollars par an. UN 58 - وتساءل عن سبب الزيادة الهائلة التي ترتّبت في النظام الجديد لبدلات إعالة الأولاد والمعالين من الدرجة الثانية والتي بلغت نسبتها 50 في المائة، أي بزيادة من 780 1 دولاراً إلى 686 2 دولاراً في السنة.
    L'élévation du seuil de reclassement à la catégorie de contribuant net d'un revenu national brut de 6 550 dollars à un niveau de 12 475 dollars - activement encouragé par le programme régional - peut être considéré comme un succès. UN 23 - يمكن اعتبار رفع حد " الانتقال " من دخل قومي إجمالي قدره 550 6 دولاراً إلى 475 12 دولاراً إنجازاً هاماً - وهو ما يعمل البرنامج الإقليمي على تشجيعه بنشاط.
    4. Selon les statistiques du Gouvernement, entre 1993 et 1998, le revenu par habitant est tombé de 991 dollars à 457 dollars; le taux de mortalité infantile a augmenté de 14 à 24 pour 1 000 naissances vivantes tandis que le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est passé de 27 à 50 pour 1 000 naissances vivantes. UN " 4- ووفقاً للأرقام الحكومية، للفترة من عام 1993 إلى عام 1998، انخفض نصيب الفرد من الدخل القومي من 991 دولاراً إلى 457 دولاراً؛ وزاد معدل وفيات الأطفال من 14 إلى 24 لكل 000 1 ولادة حية؛ كما ارتفع معدل وفيات الأطفال دون الخامسة من العمر من 27 إلى 50 لكل 000 1 ولادة حية.
    En avril 2005, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) a financé par un don de 794 515 dollars le projet d'Africare en matière d'aide à la réintégration et à la réinstallation et a versé, avec le Fonds mondial, 259 998 dollars à l'organisation aux fins de la lutte contre le paludisme au Bénin. UN وفي نيسان/أبريل 2005 موَّل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مشروع إعادة دمج المستوطنات في ليبريا الذي تساعده منظمة رعاية أفريقيا بمنحة قدرها 515 794 دولاراً، كما أنه قدَّم، مع الصندوق العالمي، مبلغاً قدره 988 259 دولاراً إلى المنظمة من أجل مكافحة الملاريا في بنن.
    Les Ivoiriens se réjouissaient également de l'augmentation du salaire minimum interprofessionnel garanti (SMIG), qui était passé de 35 000 francs CFA (70 dollars) à 60 000 francs CFA (120 dollars). UN 17- ويرحب الإيفواريون أيضاً برفع الحد الأدنى المهني المضمون للأجور، الذي انتقل من 000 35 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (70 دولاراً) إلى 000 60 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية (120 دولاراً).
    Comme elle a apporté la preuve qu'elle avait versé une indemnité de rapatriement de USD 3 952 à la personne engagée en vertu de cet accord de consultation, le Comité recommande de lui accorder une indemnité du même montant. UN ونظراً لأن آي بي بي قدمت دليلاً يثبت أنها دفعت بدل إعادة إلى الوطن قدره 952 3 دولاراً إلى المتعاقد الذي كان يعمل بموجب هذا الاتفاق الاستشاري، يوصي الفريق بمنح تعويض بهذا المبلغ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more