Toutefois, pendant la période considérée, les dépenses ont été en moyenne de 46 350 dollars par mois, ce qui a entraîné des dépassements. | UN | إلا أنه تم تكبد ما متوسطه ٣٥٠ ٤٦ دولارا شهريا خلال الفترة، مما أسفر عن الاحتياجات اﻹضافية. |
Toutefois, pendant la période considérée, le coût du carburant se chiffrait à 95 dollars par mois en moyenne. | UN | إلا أن متوسط تكلفة الوقود بلغ ٩٥ دولارا شهريا خلال فترة اﻹبلاغ. |
En moyenne, les économies des femmes ont augmenté de 55 dollars par mois, alors qu'elles s'établissaient précédemment à 11 dollars par an. | UN | وزادت مدخرات المرأة في المتوسط فوصلت إلى 55 دولارا شهريا بالمقارنة مع مدخراتها السابقة التي كانت 11 دولارا سنويا. |
Ce contrat de location prévoit des services de nettoyage à raison de 975 dollars par mois | UN | يشمل عقد الاستئجار مبلغ 975 دولارا شهريا لخدمات التنظيف |
Une indemnité pour frais de transport de 15,93 dollars par mois entre dans le calcul des traitements du personnel local de la FNUOD. | UN | ويدرج مبلغ 15.93 دولارا شهريا كعنصر تعويض عن النقل، في جداول مرتبات الموظفين المحليين في القوة. |
Le Ministre a déclaré que des ressources étaient nécessaires pour rémunérer adéquatement les policiers, qui percevaient actuellement de 25 à 30 dollars par mois. | UN | وذكر أن ثمة حاجة إلى موارد من أجل دفع رواتب ملائمة لضباط الشرطة، الذين يتقاضون في الوقت الحاضر بين 25 و30 دولارا شهريا. |
Les dépenses d'exploitation sont estimées à 3 525 900 dollars par an, soit 293 825 dollars par mois. | UN | وتقدر تكاليف تشغيلها بمبلغ 900 525 3 دولار سنويا أو بمبلغ 825 293 دولارا شهريا. |
La justice pénale ne reçoit qu'une fraction d'un point de pourcentage du budget national et certains magistrats ne gagnent que l'équivalent de 20 dollars par mois. | UN | ولا تتلقى العدالة الجنائية سوى جزء من ١ في المائة من الميزانية الوطنية، ويدفع للقضاة مبلغ لا يتجاوز ٢٠ دولارا شهريا. |
L'obligation se monte à 1 652 dollars par mois, soit 19 824 dollars par an au total. | UN | ويبلغ الالتزام 652 1 دولارا شهريا بحيث يبلغ المجموع 824 19 دولارا سنويا. |
Une fois connues, les victimes de la torture et de la répression politique reçoivent à vie une indemnisation d'un montant de quelque 219 dollars par mois. | UN | ولدى تحديد ضحايا التعذيب والقمع السياسي، يدفع لهم تعويض قدره حوالي 219 دولارا شهريا مدى الحياة. |
Leurs salaires, versés par le Ministère, seront de l'ordre de 20 dollars par mois. | UN | وتبلغ المرتبات التي تدفعها وزارة الأراضي والمناجم والطاقة نحو 20 دولارا شهريا. |
Après moult délibérations, le Conseil des ministres a approuvé une réforme de la rémunération et du classement des postes, avec une fourchette de traitements allant de 80 à 650 dollars par mois pour les fonctionnaires. | UN | ووافق مجلس الوزراء، بعد الكثير من المداولات، على إصلاح لنظام دفع الأجور وتحديد الرتب، بحيث ستتراوح مرتبات موظفي الخدمة المدنية ما بين 80 دولارا و 650 دولارا شهريا. |
Un montant proportionnel serait peut-être plus indiqué, à savoir que la pension à laquelle aurait droit un membre du Tribunal ayant été en fonctions pendant un mandat complet de quatre ans serait de 20 000 dollars, celle d'un membre ayant été réélu devant être augmentée de 150 dollars par mois pour chaque mois de service supplémentaire, jusqu'à concurrence de 30 000 dollars par an. | UN | وقد يكون من اﻷنسب اﻷخذ بفترة متناسبة، أي أن تكون مستحقات المعاش التقاعدي لعضو المحكمة الدولية الذي عمل فترة عضوية كاملة مدتها أربع سنوات ٠٠٠ ٢٠ دولار، وأن يزاد المعاش التقاعدي للعضو الذي أعيد انتخابه بمبلغ اضافي قدره ١٥٠ دولارا شهريا لكل شهر من الخدمة بعد ذلك بحد أقصى قدره ٠٠٠ ٣٠ دولار سنويا. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des services contractuels d'enlèvement des ordures, de lavage des véhicules, de réparations techniques et de nettoyage, et a été calculé sur la base du montant précédent des dépenses, estimé à 1 580 dollars par mois. | UN | يُرصد اعتماد للخدمات التعاقدية ﻹزالة القمامة، وغسل السيارات، والاصلاحات التقنية والنظافة على أسـاس المعدل السابق للنفقات المقدرة بمبلغ ٥٨٠ ١ دولارا شهريا. |
On s'attend à ce que les dépenses à cette rubrique s'élèvent à 8 750 dollars par mois, au lieu de 15 000 dollars par mois, comme prévu initialement. | UN | قدرت الاحتياجات اﻷصلية بمعدل يبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار شهريا، ومع هذا يتوقع للانفاق أن يتم بمعدل ٧٥٠ ٨ دولارا شهريا. مما سيؤدي الى احتياجات إضافية تحت هذا العنوان. |
97. On estime à 124 670 dollars par mois le montant nécessaire pour des fournitures médicales. | UN | ٩٧ - تقدر احتياجات اللوازم الطبية بمبلغ ٦٧٠ ١٢٤ دولارا شهريا. |
1 750 dollars par mois | UN | ٧٥٠ ١ دولارا شهريا |
1 583 dollars par mois | UN | ٥٨٣ ١ دولارا شهريا |
Au prix de 6 dollars par mètre carré, le loyer se monterait à 23 952 dollars par mois, soit 287 424 dollars par an. | UN | وعلى أساس سعر ٦ دولارات للمتر المربع الذي تقترحه ادارة مركز المؤتمرات، فإن الايجار سيبلغ ٩٥٢ ٢٣ دولارا شهريا أو ٤٢٤ ٢٨٧ دولارا سنويا. |
À titre de comparaison, signalons que le coût de la consommation d'électricité fournie par l'entreprise publique syrienne s'établit à 9 386 dollars par mois alors que le coût du carburant nécessaire au fonctionnement des groupes électrogènes s'élevait à 16 350 dollars par mois. | UN | وتبين مقارنة تكلفة الكهرباء من مصادر الطاقة في الجمهورية العربية السورية ومن المولدات أن اﻷولى تبلغ ٣٨٦ ٩ دولار شهريا في حين تصل الثانية الى ٣٥٠ ١٦ دولارا شهريا. |
Pour les 3 agents locaux, un montant mensuel est estimé à 533,33 dollars par personne et celui des dépenses communes de personnel correspondantes à 125 dollars. | UN | وتُقدر المرتبات المحلية لثلاثـة موظفين بمبلـغ ٥٣٣,٣٣ دولار شهريا والتكاليف العامة للموظفين بمبلغ ١٢٥ دولارا شهريا. |
Assurance. Le montant demandé pour assurer les véhicules a été calculé sur la base du montant estimatif actuel, à savoir 52 dollars par véhicule et par mois. | UN | ١٦ - التأمين على المركبات - وضع الاعتماد المرصود للتأمين على المركبات بالاستناد إلى التقدير الحالي البالغ ٥٢ دولارا شهريا للمركبة الواحدة. |