Cette augmentation est due au fléchissement du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse et au schilling autrichien. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
Les fluctuations du dollar des États-Unis par rapport à l'euro sont moins prononcées depuis 2008, mais la volatilité demeure importante. | UN | وكانت قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو تتذبذب ضمن نطاق ضيق منذ عام 2008، ولكن التقلب لا يزال مرتفعا. |
Ce résultat financier relativement favorable a été rendu possible grâce à la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres monnaies, qui a permis à l'Office de comptabiliser des gains de change de 4 millions de dollars en 2003. | UN | واستطاعت الوكالة تحقيق نتيجة مالية مؤاتية نسبيا بسبب الأثر الإيجابي لانخفاض سعر دولار الولايات المتحدة مقابل العملات الأخرى، مما أدى إلى مكاسب للوكالة في أسعار الصرف في عام 2003 بلغت 4.0 مليون دولار. |
Diminution des ressources demandées en raison de l'appréciation du dollar par rapport à la livre syrienne | UN | يُعزى الفرق إلى نقصان الاحتياجات الناجم عن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الليرة السورية. |
Compte tenu de l'appréciation du dollar par rapport au franc suisse au dernier trimestre 2014, l'écart net entre les taux de change à terme et les taux de change opérationnels de l'ONU avait été négatif. | UN | ومع ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري في الربع الأخير من عام 2014، فإن صافي الفرق بين الأسعار الآجلة المتعاقد عليها وأسعار الصرف المعمول بها في الأمم المتحدة كان سلبيا. |
Cette hausse s'explique par la fluctuation des taux de change entre le dollar des États-Unis et le franc suisse, par l'inflation ainsi que par l'augmentation des dépenses au titre du personnel et des achats. | UN | وتُعزى الزيادة إلى ارتفاع سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري، والتضخم، وزيادة الإنفاق على التكاليف المتصلة بالموظفين والمقتنيات. |
Toutefois, ce plafonnement initial s'est révélé insuffisant pour compenser les pertes de change dues au redressement du dollar des ÉtatsUnis par rapport à toutes les principales monnaies en 2005. | UN | غير أنه ثبت أن هذا الحد الأقصى الأولي غير كافٍ لتعويض خسائر سعر الصرف الناجمة عن ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل جميع العملات الرئيسية في عام 2005. |
Si l'effet de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro est pris en considération, le besoin de financement atteindrait 3,5 millions de dollars. | UN | وإذا ما روعي أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فسيبلغ النقص 3.5 ملايين دولار. |
Cette augmentation est due au fléchissement du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse et au schilling autrichien. | UN | وهذه الزيادة ناجمة عن ضعف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
Comme il est indiqué au paragraphe 23, ces dépenses supplémentaires ont été financées dans les limites des crédits ouverts grâce à l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport aux autres devises. | UN | وكما تبين الفقرة ٢٣، جرى الوفاء بهذه الاحتياجات اﻹضافية في حدود المستوى الحالي للاعتمادات، بالنظر إلى استمرار اﻷداء المواتي لسعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات اﻷخرى. |
La brusque appréciation du dollar des États-Unis par rapport au yen a sapé la compétitivité des pays d'Asie du Sud-Est, dont les monnaies étaient essentiellement liées au dollar. | UN | فالارتفاع الحاد في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الين الياباني قوض القدرة التنافسية لبلدان جنوب شرق آسيا، التي ربطت عملاتها بالدولار في معظم اﻷحيان. |
Il est particulièrement frappant de voir les modifications importantes du taux du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse et au schilling autrichien. | UN | وأنه من المسائل الملفتة بوجه خاص ما يحدث من تغييرات كبيرة في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري والشلن النمساوي. |
47. Enfin, le Secrétaire général adjoint signale que l'appréciation du dollar des États-Unis par rapport au franc suisse facilite le financement des dépenses supplémentaires sans dépassement de crédit. | UN | ٤٧ - وثمة عامل ساعد على استيعاب تكاليف الولايات الجديدة وهو ارتفاع سعر دولار الولايات المتحدة مقابل الفرنك السويسري. |
La Cour a d'ailleurs déjà indiqué qu'à son avis certains retraités de ces pays bénéficiaient d'une pension insuffisante du fait du recul du dollar des États-Unis par rapport à la devise de leur pays. | UN | والواقع أن المحكمة أعربت فعلا عن رأيها ومفاده أن المعاشات التقاعدية التي يحصل عليها بعض المتقاعدين في بلدان كهذه ليست كافية نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |
Le renforcement du dollar des États-Unis par rapport à la plupart des devises a réduit les recettes de l'Office en 1997 d'environ 10 millions de dollars. | UN | فقد أدى ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل معظم العملات إلى تقليص إيرادات الوكالة في عام ١٩٩٧ بنحو ١٠ ملايين دولار. |
Le solde inutilisé s'explique principalement par l'évolution favorable du taux de change du dollar des États-Unis par rapport à l'euro. | UN | 26 - يعزى الرصيد غير المنفق بشكل رئيسي إلى التغير المجزي في أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
On notera à cet égard qu’il n’est pas proposé d’apporter d’ajustement rétroactif à leurs traitements pour compenser les fluctuations du dollar par rapport au florin. | UN | وفي هذا الصدد، من الملاحظ أيضا أنه ليس من المقترح التسوية بأثر رجعي لمرتبات أعضاء محكمة العدل الدولية لتعويض التقلبات في قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل الغيلدر. |
Cependant, ce phénomène n'a pas eu d'impact significatif sur les dépenses du Tribunal, le gros des dépenses étant libellé en euros et la rémunération des juges ainsi que les traitements des fonctionnaires étant soumis à un mécanisme d'ajustement qui a pour effet d'absorber dans une large mesure les fluctuations du dollar par rapport à l'euro. | UN | غير أن هذا لم يكن له تأثير كبير على نفقات المحكمة، نظرا لأن معظم النفقات تمت باليورو، كما أن أجور القضاء والموظفين تخضع لآلية تسوية تهدف إلى امتصاص تقلبات دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو. |
Le coût moyen des rations a été de 5,18 dollars pendant l'exercice 2008/2009, principalement en raison des fluctuations défavorables du taux de change entre le dollar des États-Unis et l'euro, ainsi que de l'augmentation de 15 % du coût maximum par personne et par jour à partir d'octobre 2008. | UN | بلغ متوسط تكلفة حصص الإعاشة خلال الفترة 2008/2009، 5.18 دولار؛ ويعزى ذلك إلى عاملين رئيسيين هما: التقلبات غير المواتية في سعر صرف دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو وحدوث زيادة بنسبة 15 في المائة في المعدل الأقصى للفرد الواحد في اليوم منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2008 |
À cet accroissement modeste a correspondu une diminution sensible des ressources effectivement disponibles, en raison principalement de la dépréciation du dollar des ÉtatsUnis par rapport à la monnaie fonctionnelle du secrétariat, à savoir l'euro. | UN | وقد تجسدت الزيادة الاسمية في انخفاض هام في الموارد الفعلية المتاحة، ويعزى هذا بصفة رئيسية إلى أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل العملة التي تتعامل بها الأمانة، وهي اليورو. |
Les opérations de couverture qu'il mène dans le cadre de sa politique de gestion des risques de change contribuent à réduire le risque lié aux fluctuations des taux de change entre le dollar et les monnaies locales. | UN | وتسمح سياسات إدارة مخاطر العملة التي تتبعها الوكالة بأن تتحوط الوكالة من تقلبات العملات المحلية من أجل الحد من مخاطر التأثر بتقلبات أسعار صرف دولار الولايات المتحدة مقابل العملات المحلية. |