"دولار بالمعدلات" - Translation from Arabic to French

    • dollars aux taux
        
    • dollars des États-Unis aux taux
        
    Les ressources nécessaires sont donc estimées à 1 252 100 dollars aux taux courants; UN وعلى هذا فإن الموارد قد قدرت بمبلغ ٠٠١ ٢٥٢ ١ دولار بالمعدلات الحالية؛
    Les ressources nécessaires sont donc estimées à 1 252 100 dollars aux taux courants; UN وعلى هذا فإن الموارد قد قدرت بمبلغ ٠٠١ ٢٥٢ ١ دولار بالمعدلات الحالية؛
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l’Assemblée générale d’approuver pour l’exercice biennal 2000-2001 des prévisions initiales d’un montant de 2 568 800 000 dollars aux taux révisés de 1998-1999. UN ١١ - ولذلك توصي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تعتمد لفترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢ تقديرا أوليا مقداره ٨,٨٥٦ ٢ مليون دولار بالمعدلات المنقحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    6. Invite le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme pour l'exercice biennal 2006-2007 sur la base d'une estimation préliminaire représentant 3 621,9 millions de dollars des États-Unis aux taux révisés de l'exercice biennal 2004-2005; UN 6 - تدعو الأمين العام إلى أن يعد ميزانيته البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007 استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 000 900 621 3 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2004-2005؛
    Dans sa résolution 61/254, l'Assemblée générale a invité le Secrétaire général à établir le projet de budget-programme sur la base d'une estimation préliminaire d'un montant de 4 194 726 800 dollars des États-Unis aux taux révisés de 2006-2007. UN 3 - ودعت الجمعية العامة في قرارها 61/254 الأمين العام إلى إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 800 726 194 4 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2006-2007.
    Le coût des services de conférence du Comité préparatoire de la Conférence des Nations Unies sur le Traité sur le commerce des armes, qui se tiendra à New York en février 2012, est estimé à 339 300 dollars aux taux courants pour 2012. UN وتقدر تكاليف خدمات دورة اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بإبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، التي ستعقد في نيويورك، بمبلغ 300 339 دولار بالمعدلات الحالية للأسعار لعام 2012.
    Le montant total des crédits nécessaires au titre des services de conférence pour les trois réunions du Groupe d'experts gouvernementaux en 2009 est estimé à 562 500 dollars aux taux actuels. UN تقدر متطلبات خدمات المؤتمرات للدورات الثلاث لفريق الخبراء الحكوميين في عام 2009 بمبلغ 500 562 دولار بالمعدلات الحالية للأسعار.
    I.3 Comme il est indiqué au paragraphe 1.14 du projet de budget-programme, le montant prévu au titre des frais de voyage des représentants s'élève à 979 600 dollars aux taux courants. UN أولا - ٣ وكما هو مذكور في الفقرة ١-٤١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن الاحتياجات المطلوبة لسفر الممثلين تبلغ ٠٠٦ ٩٧٩ دولار بالمعدلات الحالية.
    26.74 Sur la base du projet de budget approuvé pour 1993, le montant total des prévisions de dépenses du CIC pour l'exercice biennal 1994-1995 s'élèverait à 27 579 400 dollars, aux taux courants. UN ٢٦-٧٤ واستنادا الى التقديرات المعتمدة لعام ١٩٩٣، يقدر مجموع نفقات المركز الدولي للحساب الالكتروني لفترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥ بمبلغ ٤٠٠ ٥٧٩ ٢٧ دولار بالمعدلات الحالية.
    30.21 Il est proposé d'exécuter, au cours de l'exercice biennal 1994-1995, les projets ci-après dont le coût est estimé à 3 091 200 dollars (aux taux courants). UN ٣٠-٢١ يقترح تنفيذ المشاريع التالية خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ بتكلفة تقديرية تبلغ ٢٠٠ ٠٩١ ٣ دولار )بالمعدلات الحالية(.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    Il est proposé d’accroître de 1,4 million de dollars (aux taux révisés), soit de 10,1 %, les crédits affectés à la formation, afin de mener à bien la réforme de la gestion des ressources humaines que le Secrétaire général a entreprise avec pour objectif de renforcer les capacités du personnel et de constituer une fonction publique indépendante, compétente, polyvalente et capable de s’adapter. UN وفيما يتعلق بتدريب الموظفين، اقترح مبلغ ١,٤ مليون دولار بالمعدلات المنقحة أو ما يمثل زيادة في الموارد بمعدل ١٠,١ في المائة، تمشيا مع خطة اﻷمين العام ﻹصلاح إدارة الموارد البشرية التي تؤكد الحاجة إلى تعزيز قدرات الموظفين وبناء خدمة مدنية مستقلة متعددة الاختصاصات والمهارات وذات كفاءة.
    En conséquence, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'approuver pour l'exercice biennal 2002-2003 des prévisions initiales d'un montant de 2 515 300 000 dollars aux taux révisés de 2000-2001. UN 11 - ولذلــك توصــي اللجنة الاستشارية الجمعية العامة بأن تعتمد، لفترة السنتين 2002-2003، تقديرا أوليا مقداره 515.3 2 مليون دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2000-2001.
    Le montant indiqué doit permettre de verser une indemnité de subsistance (missions) aux observateurs militaires pendant 66 170 jours-homme (6 111 500 dollars) aux taux spécifiés au chapitre sur les paramètres budgétaires. UN يغطـــي التقديــــر تكاليــــف دفـــع بــدل اﻹقامة المقرر للبعثة الى المراقبين العسكريين من أجل ١٧٠ ٦٦ شخص/يوم )٥٠٠ ١١١ ٦ دولار( بالمعدلات المحـــددة في بارامترات التكلفة.
    L'ouverture d'un crédit de 3 137 100 dollars (aux taux courants) est donc demandée. UN وعلى ذلك اﻷساس، مطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ١٣٧ ٣ دولار )بالمعدلات الحالية(.
    L'ouverture d'un crédit de 1 915 800 dollars (aux taux courants) est donc demandée. UN وبناء عليه، مطلوب اعتماد قدره ٨٠٠ ٩١٥ ١ دولار )بالمعدلات الحالية(.
    L'ouverture d'un crédit de 3 137 100 dollars (aux taux courants) est donc demandée. UN وعلى ذلك اﻷساس، مطلوب اعتماد قدره ١٠٠ ١٣٧ ٣ دولار )بالمعدلات الحالية(.
    7.4 Le montant total des ressources qu’il est proposé d’allouer à la Cour pour l’exercice 2000-2001 s’élève à 21 314 700 dollars des États-Unis aux taux de l’exercice 1998-1999, ce qui correspond à une croissance de 655 100 dollars (soit 3,1 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l’exercice 1998-1999. UN ٧-٤ ويصـل المستـوى اﻹجمالــي للموارد المقترحــة لمحكمــة العــدل الدولية في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى ٧٠٠ ٣١٤ ٢١ دولار بالمعدلات الحالية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، مما يعكس نموا قدره ١٠٠ ٦٥٥ دولار )٣,١ في المائة( بالمقارنة مع الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    7.4 Le montant total des ressources qu’il est proposé d’allouer à la Cour pour l’exercice 2000-2001 s’élève à 21 314 700 dollars des États-Unis aux taux de l’exercice 1998-1999, ce qui correspond à une croissance de 655 100 dollars (soit 3,1 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l’exercice 1998-1999. UN ٧-٤ ويصـل المستـوى اﻹجمالــي للموارد المقترحــة لمحكمــة العــدل الدولية في فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ إلى ٧٠٠ ٣١٤ ٢١ دولار بالمعدلات الحالية للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩، مما يعكس نموا قدره ١٠٠ ٦٥٥ دولار )٣,١ في المائة( بالمقارنة مع الاعتمادات المنقحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Les variations découlant de l'invitation faite par l'Assemblée générale au Secrétaire général, dans sa résolution 67/248 d'établir son projet de budget-programme en se fondant sur une estimation préliminaire de 5 392 672 400 dollars des États-Unis aux taux révisés de 2012-2013 (résolution 67/248, par. 10) sont récapitulées aux paragraphes 20 à 24 de l'Introduction. UN 68 - تتضمن الفقرات من 20 إلى 24 من المقدمة موجزا للتغييرات الناجمة عن الدعوة التي وجهتها الجمعية العامة، في قرارها 67/248، إلى الأمين العام ليعد الميزانية البرنامجية المقترحة استنادا إلى التقدير الأولي البالغ 400 672 392 5 دولار بالمعدلات المنقحة للفترة 2012-2013 (القرار 67/248، الفقرة 10).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more