Les annonces de contributions à hauteur de 91 327 700 dollars pour les appels lancés en 2002 ont été confirmées; sur ce montant, 54 570 100 dollars ont été versés en 2002. | UN | وتم تأكيد تعهدات بمبلغ 700 327 91 دولار تتعلق بتعهدات عام 2002، تلقت الوكالة منها في عام 2002 مبلغ 100 570 54 دولار. |
Les coûts sont en hausse de 0,1 million de dollars au titre des coûts salariaux, de 0,1 million au titre de l'inflation et de 14 600 dollars pour cause de fluctuations des taux de change. | UN | وزيادات التكلفة هي 0.1 مليون دولار للوظائف، و 0.1 مليون دولار للتضخم المالي، و 600 14 دولار تتعلق بسعر الصرف. |
L'économie de 225 800 dollars au titre des opérations aériennes est en fait due à l'assurance responsabilité civile pour les deux hélicoptères. | UN | بل كان ثمة وفورات قدرها 800 225 دولار تتعلق بتأمين المسؤولية تجاه الغير لطائرتي الهليكوبتر. |
Le montant total des crédits demandés pour la formation s'élève à 142 500 dollars, le solde de 71 500 dollars correspondant aux honoraires. | UN | عــــلاوة على ذلك، يبلـــغ إجمالي احتياجات التدريب 500 142 دولار، منها 500 71 دولار تتعلق برسوم التدريب. |
Les dépenses se sont élevées à 313 500 dollars, dont 11 900 dollars se rapportant à la période terminée le 30 juin 1996. | UN | وبلغت النفقات المتكبدة ٥٠٠ ٣١٣ دولار، بما فيها ٩٠٠ ١١ دولار تتعلق بالفترة المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Elles tiennent compte par ailleurs d'une augmentation de volume de 526 000 dollars concernant les activités de base du Bureau des services d'appui aux projets et d'une augmentation de volume de 3,2 millions de dollars concernant ses activités imputées sur des fonds extrabudgétaires. | UN | كما تشمل التقديرات زيادات حجية بمقدار ٠٠٠ ٥٢٦ دولار تتعلق بالوظيفة اﻷساسية لميزانية خدمات المشاريع و ٣,٢ مليون دولار تتعلق بالوظيفة الخاصة بحساب خدمات المشاريع الخارجة عن الميزانية. |
Ce montant enregistre une augmentation de 156 900 dollars qui s'explique par la prise en charge des réunions des groupes spéciaux d'experts, lesquelles étaient antérieurement prises en charge dans le cadre du sous-programme 1. | UN | والزيادة البالغة 900 156 دولار تتعلق بكاملها بتغطية تكاليف اجتماعات أفرقة الخبراء المخصصة المنقولة من البرنامج الفرعي 1. |
Il en est résulté une augmentation des dépenses de 5 800 dollars pour l'acquisition de pièces de rechange destinées à ces véhicules. | UN | وأدى هذا إلى زيادة بلغت 800 5 دولار تتعلق بالاحتياجات من قطع الغيار المتصلة بها. |
Axé sur la gestion financière du Fonds avec des dons d'un montant de 12,5 millions de dollars pour 199 projets en 2002-2003. | UN | يُركز على كيفية إدارة الصندوق ماليا لمنح بلغت 12.5 مليون دولار تتعلق بعدد 199 مشروعا نفذت في عامي 2002-2003. |
Il a également fallu dépenser 108 100 dollars pour régler une lettre d'attribution établie a posteriori. | UN | كما كانت هناك احتياجات قدرها ٠٠١ ٨٠١ دولار تتعلق بطلب توريد بأثر رجعي. |
Des économies estimées à 207 200 dollars au titre des frais de location, le nombre d'heures de vol ayant été moins élevé que prévu, ont été compensées en partie par des dépenses supplémentaires de 73 200 dollars pour le carburant. | UN | حدث وفر مسقط يبلغ ٢٠٠ ٢٠٧ دولار تحت بند تكاليف الاستئجار اﻷساسية بسبب انخفاض عدد ساعات الطيران المضطلع بها، وقابلته جزئيا احتياجات اضافية مقدارها ٢٠٠ ٧٣ دولار تتعلق بوقود الطائرات. |
Une économie de 140 100 dollars au titre des services contractuels d'appui a été réalisée du fait que les contingents étaient tenus de se servir des moyens de l'ONU lors de leur déploiement ou de leur rapatriement. | UN | وعزيت وفورات قدرها ٠٠١ ٠٤١ دولار تتعلق بدعم العقود إلى أن الوحدات كان يتعين عليها استخدام مرافق اﻷمم المتحدة أثناء عمليتي العودة إلى الوطن والانتشار. |
À la fin de l'année, le FNUAP disposait d'avances d'un montant de 8,2 millions de dollars aux fins d'opérations d'achat non encore effectuées et détenait des créances à hauteur de 3,5 millions de dollars au titre d'achats déjà effectués. | UN | وفي نهاية العام، كانت لدى الصندوق أرصدة مقدمة سلفا قدرها 8.2 ملايين دولار لأنشطة مشتريات لم تنفذ بعد، واستحقت له مبالغ قيد التحصيل قيمتها 3.5 ملايين دولار تتعلق بأنشطة مشتريات نفذت بالفعل. |
L'Organisation des Nations Unies doit, pour sa part, rembourser dès que possible les 5,1 millions de dollars correspondant au transfert du siège de l'Office de Vienne à Gaza et à Amman. | UN | وينبغي للأمم المتحدة من جانبها أن ترد بأسرع ما يمكن 5.1 مليون دولار تتعلق بنقل مقر الوكالة من فيينا إلى غزة وعمان. |
Cette opération portait essentiellement sur un montant de 60,7 millions de dollars d'engagements non réglés se rapportant à la sous-traitance de projets et un montant de 75,2 millions de dollars se rapportant à l'achat de matériel durable. | UN | وقد ركزت هذه العملية على مبلغ 60.7 مليون دولار من الالتزامات غير المصفاة المتصلة بالمقاولات من الباطن للمشاريع ومبلغ 75.2 مليون دولار تتعلق بشراء معدات غير مستهلكة. |
L'UNOPS a informé le Comité qu'il avait procédé à des passations par profits et pertes d'un montant de 1 890 000 dollars concernant d'anciens soldes inscrits au grand livre général pendant l'exercice biennal. | UN | أبلغ مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع المجلس بإجراء عمليات شطب قيمتها 1.89 مليون دولار تتعلق بأرصدة دفتر الأستاذ العام القديم أثناء فترة السنتين. |
Il faudrait également inscrire au budget, au titre des contributions du personnel, un montant supplémentaire de 1 046 200 dollars qui serait compensé par des recettes d'un montant égal provenant des contributions du personnel. | UN | وسيلزم مبلغ إضافي قدره 200 046 1 دولار تتعلق بالاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين على أن يقابله مبلغ مماثل من الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
99. Les prévisions révisées pour les activités d'appui aux programmes et d'élaboration des programmes (AAPEP) comprenaient une augmentation de volume de 200 000 dollars imputable à l'application de la formule de calcul de la dotation en personnel aux Volontaires des Nations Unies (VNU). | UN | ٩٩ - وتشمل التقديرات المنقحة ﻷنشطة دعم ووضع برامج برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي زيادة في الحجم بمبلغ ٠,٢ مليون دولار تتعلق بتطبيق نظام التوظيف على متطوعي اﻷمم المتحدة. |
L’augmentation de 1 609 900 dollars des recettes au Siège tient à la mise en application de la politique de location des locaux de l’ONU à l’égard de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies et du Service de la gestion des placements, selon l’accord conclu entre le Secrétariat et la Caisse en 1998. | UN | وتتوقع زيادة تبلغ ٩٠٠ ٦٠٩ ١ دولار تتعلق بالمقر من جراء تطبيق سياسة الايجار المتعلقة باﻷمم المتحدة فيما يتصل بالصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم التحدة ودائرة إدارة الاستثمارات بموجب شروط الاتفاق المبرم بين اﻷمانة العامة وأمانة الصندوق في عام ١٩٩٨. |
Sur ce montant, 2 595 197 dollars concernaient la réserve pour les bureaux et logements hors siège. | UN | وتشمل المبالغ التي شطبت ١٩٧ ٥٩٥ ٢ دولار تتعلق باحتياطي أماكن اﻹقامة الميدانية. |
Les effets de l'inflation se traduisent par une augmentation de 142 400 dollars, partiellement compensée par une baisse de 57 600 dollars liée aux fluctuations des taux de change. | UN | وهناك زيادات مقدارها 142.400 دولار تتعلق بالتضخم يقابلها جزئيا انخفاض مقداره 600 57 دولار يتعلق بسعر الصرف. |
Les décaissements effectués sur la réserve en 2000 se sont élevés à 0,3 million de dollars aux fins des évacuations sanitaires, et à 0,3 million de dollars aux fins des évacuations pour raisons de sécurité. | UN | وبلغت النفقات من الاحتياطي، في عام 2000، 0.3 مليون دولار فيما يتصل بأغراض الإجلاء الطبي و 0.3 مليون دولار تتعلق بأغراض الإجلاء لأسباب أمنية. |
Il fait apparaître une diminution de 157 200 dollars et comprend un crédit non renouvelable de 130 800 dollars destiné à financer les activités parallèles jugées nécessaires et l'utilisation accrue des installations de l'ONUDI pour la mise à l'essai des systèmes au cours des trois premiers mois de la transition. | UN | وهو يعكس نموا سالبا قدره ٢٠٠ ١٥٧ دولار، ويشمل مخصصات غير متكررة مقدارها ٠٠٠ ٣٠٨ ١ دولار تتعلق بعمليات التشغيل المتوازي وزيادة استخدام مرفق اليونيدو لاختبار النظم خلال اﻷشهر الثلاثة اﻷولى لمرحلة الانتقال. |