À cette fin, la Norvège réaffirme sa décision d'allouer 120 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تواصل النرويج التزامها بتخصيص 120 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Son coût total devrait atteindre 25 milliards de dollars sur une période de 10 ans, ces fonds provenant essentiellement de la redistribution des ressources existantes aux niveaux national et international. | UN | ويتوقع أن تصل تكلفتها اﻹجمالية الى ٢٥ بليون دولار على مدى فترة ١٠ سنوات وسيأتي معظمها من إعادة تخصيص الموارد الحالية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Jusqu'à maintenant, le Fonds a attiré des contributions annoncées de plus de deux milliards de dollars et a approuvé des subventions totalisant 616 millions de dollars, sur une période de cinq ans, à des programmes réalisés dans des pays à faible revenu ou à revenu moyen. | UN | وقد استطاع الصندوق حتى الآن اجتذاب ما يزيد على بليوني دولار من التعهدات، ووافق على تقديم منح إلى برامج تنفذ في البلدان المحدودة الدخل والبلدان المتوسطة الدخل تصل قيمتها الإجمالية إلى 616 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Au terme du contrat y relatif, renouvelé à compter du 19 juillet 1996, le plafond des dépenses s'établit à 13 738 000 dollars pour la période de six mois suivant la date de renouvellement. | UN | وبموجب بنود العقد تصل القيمة القصوى للتكلفة ٠٠٠ ٧٣٨ ١٣ دولار على مدى فترة ستة أشهر اعتبارا من تاريخ التجديد. |
200. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Honduras, s'élevant à 8,2 millions de dollars pour la période de quatre ans 1996-1999, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/154. | UN | ٠٠٢ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لهندوراس كما جاء في الوثيقة 451/PC/APF/PD بمبلغ ٢,٨ مليون دولار على مدى فترة السنوات اﻷربع ٦٩٩١-٩٩٩١. |
15. Le premier programme du Yémen, dont le chiffre indicatif de planification (CIP) s'élevait au départ à 42,6 millions de dollars pour la période quinquennale 1992-1996, fait suite aux résolutions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et sociale relatives à l'aide au Yémen, qui dataient de décembre 1990. | UN | ٥١ - أما البرنامج القطري اﻷول لليمن، الذي يبلغ مجموع رقم تخطيطه اﻹرشادي اﻷساسي ما مقداره ٤٢,٦ مليون دولار على مدى فترة السنوات الخمس ١٩٩٢-١٩٩٦، فيستجيب لقرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي المتعلقة بتقديم مساعدة لليمن والتي يعود تاريخها الى كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠. |
Cette année, le Canada a augmenté de nouveau son aide au développement, en promettant de verser 600 millions de dollars supplémentaires, ce qui porte sa contribution totale à plus de 1,9 milliard de dollars sur une période de 10 ans. | UN | وفي السنة التي انقضت زادت كندا مرة أخرى من التزامها بالتنمية، متعهدة بمبلغ 600 مليون دولار إضافي. وبهذا يصبح مجموع المساهمة الكندية 1.9 بليون دولار على مدى فترة عشر سنوات. |
Récemment, le Gouvernement suisse a accepté d'augmenter sa contribution financière aux activités de programmation, ce qui porte cette dernière à un montant de 27 millions de dollars sur une période de cinq ans. | UN | فقد وافقت الحكومة السويسرية مؤخراً على زيادة مساهمتها المالية في الأنشطة البرنامجية العالمية لتصل إلى 27 مليون دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
Étant donné que le barème des contributions est calculé en dollars, un taux d'inflation de 3 % se traduit directement en besoins en ressources supplémentaires dépassant 800 millions de dollars sur une période de 10 ans. | UN | وأردفت قائلة إنه نظرا لاحتساب جدول الأنصبة المقررة بالدولار، انعكس معدل تضخم بلغ 3 في المائة مباشرةً في شكل احتياجات إضافية من الموارد تتجاوز 800 مليون دولار على مدى فترة عشر سنوات. |
Le montant total annoncé pour financer l'exécution de projets par le Fonds des Nations Unies pour les partenariats internationaux (FNUPI) était de 1 milliard de dollars sur une période de 10 ans, qui a ensuite été portée à 15 ans. | UN | 189 - بلغ مجموع التبرعات المعلنة لتنفيذ المشاريع بواسطة صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية 1 بليون دولار على مدى فترة 10 سنوات، مُددت لاحقا إلى 15 سنة. |
31. À la suite des travaux du G8 de 2002, nous sommes convenus d'allouer 20 milliards de dollars sur une période de 10 ans − la moitié provenant des ÉtatsUnis − pour appuyer de tels programmes. | UN | 31- ونتيجة لمؤتمر قمة مجموعة الثمانية الذي عُقد في عام 2002، اتفقنا على توفير مبلغ قدره 20 مليار دولار على مدى فترة 10 سنوات - نصفه من الولايات المتحدة - من أجل دعم هذا البرنامج. |
Dans le cas du Malawi, le nouvel exploitantinvestisseur, CEARC, s'est engagé à investir 26 millions de dollars sur une période de quinze ans, dont 4,8 millions en l'an 2000 pour financer la restructuration du parc de matériel roulant de la compagnie. | UN | وفي حالة ملاوي، فإن المستثمر المشغل الجديد CEARC وافق على استثمار 26 مليون دولار على مدى فترة 15 عاما، منها 4.8 مليون دولار في عام 2000 لتمويل إعادة هيكلة المعدات الدارجة للشركة. |
En mai 2014, l'Argentine a conclu un accord avec les créanciers du Club de Paris en vue d'apurer ses arriérés, d'un montant de 9,7 milliards de dollars, sur une période de cinq ans. | UN | وفي أيار/مايو 2014، وصلت الأرجنتين إلى اتفاق مع الدائنين في نادي باريس لسداد متأخراتها من الديون البالغة 9,7 بلايين دولار على مدى فترة خمس سنوات. |
226. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Cambodge, d'un montant de 16 millions de dollars pour la période de quatre ans 1997-2000, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/159. | UN | ٦٢٢ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لكمبوديا، الوارد في الوثيقة 951/PC/APF/PD بمبلغ ٦١ مليون دولار على مدى فترة أربع سنوات ٧٩٩١-٠٠٠٢. |
200. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Honduras, s'élevant à 8,2 millions de dollars pour la période de quatre ans 1996-1999, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/154. | UN | ٢٠٠ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لهندوراس كما جاء في الوثيقة DP/FPA/CP/154 بمبلغ ٨,٢ مليون دولار على مدى فترة السنوات اﻷربع ١٩٩٦-١٩٩٩. |
226. Le Conseil d'administration a approuvé le programme de pays proposé pour le Cambodge, d'un montant de 16 millions de dollars pour la période de quatre ans 1997-2000, comme prévu dans le document DP/FPA/CP/159. | UN | ٢٢٦ - ووافق المجلس التنفيذي على البرنامج القطري المقترح لكمبوديا، الوارد في الوثيقة DP/FPA/CP/159 بمبلغ ١٦ مليون دولار على مدى فترة أربع سنوات ١٩٩٧-٢٠٠٠. |
Chiffré à 400 millions de dollars sur le prochain exercice biennal, ce plan représente le fondement de la stabilité et des possibilités de progrès. | UN | وتشكل الخطة، التي تبلغ ميزانيتها 400 مليون دولار على مدى فترة السنتين المقبلة، دعائم الاستقرار والفرص. |
Il fonctionne actuellement comme une autorité permanente pouvant allouer des crédits d'un montant maximal de 25 millions de dollars au cours d'un exercice biennal. | UN | ويعمل هذا الصندوق حاليا كهيئة دائمة تتولى تخصيص ما يصل إلى 25 مليون دولار على مدى فترة السنتين. |
Un gouvernement s'est engagé à apporter une aide d'un montant de 245 millions de dollars pendant l'exercice biennal 2000-2001 pour aider à améliorer les systèmes institutionnels et réglementaires dans les pays en développement. | UN | وتعهدت إحدى الحكومات بتقديم مساعدة قدرها 245 مليون دولار على مدى فترة السنتين 2000-2001 للمساعدة في تحسين النظم المؤسسية والتنظيمية في البلدان النامية. |