De fait, on estime que les pays les moins avancés risquent de perdre jusqu'à 600 millions de dollars par an par suite de la mondialisation. | UN | وتشير التقديرات في الواقع الى أن أقل البلدان نموا ستفقد ما يصل الى ٦٠٠ مليون دولار في العام الواحد بسبب عملية العولمة. |
Pour une caisse de retraite je dirais 100 dollars par an et par membre. | Open Subtitles | أفكر حيال نقود التقاعد، لأعطي كل رجل 100 دولار في العام. |
Pour un groupe de 81 petits pays en développement, essentiellement, la perte en devises a représenté une moyenne de plus de 6 milliards de dollars par an pendant la période allant de 1995 à 2000, selon certaines estimations. | UN | فمثّلت الخسارة في النقد الأجنبي بالنسبة لمجموعة مؤلفة من 81 بلدا، أغلبها نامية، أكثر من 6 بلايين دولار في العام في المتوسط، وفقا لأحد التقديرات، خلال الفترة من 1995 إلى 2000. |
L'aide publique au développement est passée de 53 milliards de dollars en 2000 à plus de 100 milliards de dollars l'année dernière. | UN | وقد ازدادت المساعدة الإنمائية الرسمية من 53 بليون دولار في عام 2000 إلى أكثر من 100 بليون دولار في العام الماضي. |
Aujourd'hui, nous dépensons presque trois fois plus, soit près de 300 milliards de dollars par an. | UN | أما اليوم فننفق ثلاثة أمثال ذلك تقريبا أي 300 مليار دولار في العام. |
Il incombera au Directeur exécutif adjoint de donner l'approbation finale aux accords portant sur des dons ne dépassant pas 500 000 dollars par an. | UN | ويكون نائب المدير التنفيذي مسؤولاً عن الموافقة النهائية عن إتفاقات التبرع التـي لا تتجـاوز مبلغ 000 500 دولار في العام. |
Les accords concernant des financements excédant 500 000 dollars par an devraient être approuvés par le Directeur exécutif. | UN | أما مبادرات الرعاية التي تتجاوز 000 500 دولار في العام فينبغي أن يوافق عليها المدير التنفيذي. |
Depuis 1994, l'IED d'origine sud-africaine dans les autres pays africains a atteint en moyenne un milliard de dollars par an. | UN | فمنذ عام 1994 بلغ متوسط الاستثمار الأجنبي المباشر لجنوب أفريقيا في البلدان الأفريقية الأخرى بليون دولار في العام. |
Le libre-échange dans le domaine des textiles pourrait rapporter 24 milliards de dollars par an aux pays en développement, leur assurer des recettes d'exportation de 40 milliards de dollars et y entraîner la création de 27 millions d'emplois. | UN | والتجارة الحرة في المنسوجات يمكن أن تولد مكاسب في الدخل للبلدان النامية تبلغ 24 بليون دولار في العام ومكاسب في عائدات التصدير تبلغ 40 بليون دولار ويمكن أن تتيح 27 مليون فرصة للعمل. |
Selon la durée de la location, cela coûtera environ 600 000 dollars par an. | UN | وسيتكلف هذا ما يقرب من ٠٠٠ ٦٠٠ دولار في العام الواحد، وفقا لطول فترة اﻹيجار. |
En ne comptant que les coûts directs, ces loyers rapporteraient 97 700 dollars par an. | UN | وعلى أساس حساب التكلفة المباشرة فحسب، فإن هذا سيؤدي إلى الحصول على إيرادات إيجار تقدر بمبلغ ٧٠٠ ٩٧ دولار في العام. |
Jusqu'à présent, il a affecté à ces programmes environ 12 millions de dollars par an. | UN | وبلغ متوسط هذا التمويل في الماضي نحو 12 مليون دولار في العام. |
Notre pays renonce ainsi à percevoir près de 720 millions de dollars par an pendant les prochaines 25 années. | UN | وبالتالي سيحرم بلدنا من نحو 720 مليون دولار في العام على مدى الـ 25 سنة القادمة. |
Si le secteur avait maintenu son niveau d'activité de 2002, ces recettes auraient pu représenter jusqu'à 20 millions de dollars par an. | UN | ولو استمر القطاع بمعدلات عام 2002 لبلغت هذه الإيرادات ما يعادل 20 مليون دولار في العام. |
Quatrièmement, nous notons avec préoccupation la tendance à la hausse des dépenses militaires mondiales, qui dépassent 1 000 milliards de dollars par an. | UN | ونلاحظ بقلق كبير نزعة الإنفاق العسكري العالمي نحو الازدياد، فقد تجاوز تريليون دولار في العام. |
Nous dépensons plus d'un milliard de dollars par an dans cette lutte, soit 21 % de ce que nous coûte l'éducation de tous nos enfants. | UN | فنحن ننفــق أكثر من بليون دولار في العام على هذه المهمة، وهو مبلــغ يعادل ٢١ في المائة من تكلفة التعليم الذي نوفره لجميع أبنائنا. |
Les dépenses de gestion se sont élevées à 55,2 millions de dollars en 2013 en comparaison de 55,7 millions de dollars en 2012, soit une baisse d'environ 1 %. | UN | وبلغت نفقات الإدارة 55.2 مليون دولار مقارنة بمبلغ 55.7 مليون دولار في العام السابق، أي بنقصان يبلغ حوالي 1 في المائة. |
De même, les investissements consacrés à l'enfance avaient augmenté et atteint 9,8 milliards de dollars en 2011. | UN | وزاد كذلك الاستثمار المخصص للأطفال ليصل إلى 9.8 مليار دولار في العام 2011. |
La production mondiale d'armes s'est élevée à 347 milliards de dollars l'année dernière. | UN | كما أن إنتاج الأسلحة العالمي ارتفع إلى 347 بليون دولار في العام الماضي بينما ارتفعت النفقات العسكرية إلى |
Les incidences financières du nouveau barème seraient de l'ordre de 83 000 dollars des États-Unis par an. | UN | وتصل الآثار المالية المترتبة على ذلك القرار زهاء 000 83 دولار في العام. |
Un État Membre estime que l'EIIL à lui seul a reçu de 35 à 45 millions de dollars au cours de l'année écoulée, une manne considérable. | UN | وتشير تقديرات إحدى الدول الأعضاء إلى أن تنظيم الدولة الإسلامية في العراق والشام قد حصل وحده على ما يتراوح من 35 مليون دولار إلى 45 مليون دولار في العام الماضي، وهو حصيلة ضخمة. |