Le solde des fonds d'affectation générale a de ce fait diminué sensiblement, passant de 20,9 millions de dollars au début de 2000 à 9,8 millions à la fin de 2001. | UN | وعلى ذلك انخفض رصيد أموال الأغراض العامة انخفاضا حادا من 20.9 مليون دولار في بداية عام 2000 إلى 9.8 مليون دولار في نهاية عام 2001. |
Le solde des fonds versés par le Gouvernement canadien pour le programme des administrateurs auxiliaires s'élevait à 117 000 dollars au début de l'exercice biennal. | UN | بلغ رصيد الأموال الواردة من حكومة كندا من برنامج صغار الموظفين من الفئة الفنية 000 117 دولار في بداية فترة السنتين. |
Le fonds de roulement de l'Office est ainsi passé de 22,6 millions de dollars au début de 1994 à 16,6 millions à la fin de la même année. | UN | وقد خفض هذا النقص رأس مال الوكالة المتداول من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية ١٩٩٤ إلى ١٦,٦ مليون دولار في نهاية السنة ذاتها. |
Le solde des fonds versés par le gouvernement du Canada pour le programme des administrateurs auxiliaires était de 206 000 dollars au début de l'exercice biennal. | UN | بلغ رصيد اﻷموال الواردة من حكومة كندا لبرنامج صغار الموظفين الفنيين ٠٠٠ ٢٠٦ دولار في بداية فترة السنتين. |
La Fondation versera d’avance 500 000 dollars au début de chaque année civile pour couvrir les dépenses d’administration prévues du Fonds d’affectation spéciale. | UN | وتقدم المؤسسة مقدما مبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في بداية كل سنة تقويمية لمواجهة تكاليف الصندوق اﻹدارية المتوقعة. |
Ces facteurs ont entraîné un excédent des recettes sur les dépenses pendant les années considérées, et le solde des ressources disponibles est passé d'un déficit de 56 millions de dollars au début du troisième cycle, à un solde positif de 257 millions de dollars à la fin de ce cycle. | UN | ونتيجة لهذه العوامل، سجلت الايرادات فائضا على النفقات خلال هذه السنوات وارتفع رصيد الموارد المتاحة من حالة عجز بمبلغ ٦٥ مليون دولار في بداية الدورة الثالثة الى ٧٥٢ مليون دولار في نهاية تلك الدورة. |
Cependant, la Fondation ferait une avance de 500 000 dollars au début de chaque année civile sur les dépenses d’administration du Fonds, ainsi qu’une nouvelle avance, qui serait décidée de concert, au début du second semestre de chaque année. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسة ستقدم سلفة بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار في بداية كل سنة تقويمية لتغطية التكاليف اﻹدارية للصندوق وسلفة أخرى يجري الاتفاق عليها من جانب الطرفين، تقدم في النصف الثاني من كل سنة. |
Le fonds de roulement de l'Office a ainsi été réduit de plus de la moitié, passant de 22,6 millions de dollars au début de l'exercice biennal à 8,2 millions de dollars à la fin du même exercice. | UN | وقد خفض هذا النقص رأس المال المتداول للوكالة بأكثر من النصف، أي من ٢٢,٦ مليون دولار في بداية فترة السنتين إلى ٨,٢ مليون دولار في نهايتها. |
D'un côté, les dépenses militaires mondiales, qui s'élevaient à 780 milliards de dollars au début des années 2000 atteignent désormais 1 billion 464 milliards de dollars, soit une hausse de 4 % en valeur réelle par rapport à 2007 et une augmentation de 45 % depuis 1999. | UN | فالإنفاق العسكري العالمي الذي بلغ 780 بليون دولار في بداية هذا العقد ارتفع الآن إلى 1.464 تريليون دولار، أي بزيادة حقيقية نسبتها 4 في المائة منذ عام 2007 وزيادة نسبتها 45 في المائة منذ عام 1999. |
En fait, au cours des quatre derniers exercices biennaux, les besoins totaux du programme ont été en moyenne insuffisamment financés de 12 %, avec un déficit budgétaire moyen de 50 millions de dollars au début de chaque année. | UN | والواقع أنه على مدى فترات السنتين الأربع الأخيرة، كان إجمالي احتياجات الموارد ممولاً تمويلاً ناقصاً بنسبة 12 في المائة في المتوسط مع متوسط عجز في الميزانية قدره 50 مليون دولار في بداية كل عام. |
Néanmoins, étant donné la tâche gigantesque que l'Office a dû assumer afin d'offrir protection et assistance humanitaire aux réfugiés palestiniens durant de nombreuses années, son état financier a diminué ces dernières années de manière importante, le déficit se chiffrant à 6 millions de dollars au début de l'année 1995. | UN | ونظرا للمهمة الضخمة التي تضطلع بها الوكالة في توفير الحماية والمساعدة اﻹنسانية للاجئين الفلسطينيين طوال سنوات عديدة، فإن الحالة المالية للوكالة تدهورت إلى حد كبير في السنوات اﻷخيرة مما تسبب في عجز قدره ٦ ملايين دولار في بداية عام ١٩٩٥. |
Les montants reçus de fonds multidonateurs s'élevaient au total à 155 millions de dollars au début de décembre 2009, représentant la cinquième source de revenus du PAM. | UN | 5 - بلغت المخصصات الواردة من خلال التمويل من جهات مانحة متعددة ما مجموعه 155 مليون دولار في بداية كانون الأول/ديسمبر 2009 - وهو خامس أكبر مصدر دخل للبرنامج. |
Mais, un montant de 2,4 millions de dollars provenant du solde des fonds à des fins générales pouvant être imputé aux dépenses d'appui aux programmes, il ne reste plus que 5,4 millions de dollars au début de l'année 2008 pour couvrir les prévisions annuelles de dépenses d'un montant de 10 millions de dollars. | UN | غير أنه، منذ ذلك الحين، يوجد رصيد من الأموال العامة الغرض مقداره 2.4 مليون دولار مخصصة لتكاليف دعم البرامج، فلم يتبقّ سوى 5.4 ملايين دولار في بداية عام 2008 لمقابلة الاحتياجات السنوية من الميزانية البالغة 10 ملايين دولار. |
Par conséquent, le solde des fonds à des fins spéciales du Fonds du PNUCID diminuerait, passant de 162,6 millions de dollars au début de l'exercice 2010-2011 à 117,7 millions à la fin de l'exercice. | UN | ومن ثم، سوف ينخفض رصيد أموال صندوق اليوندسيب الخاصة الغرض من 162.6 مليون دولار في بداية فترة السنتين 2010-2011 إلى 117.7 مليون دولار في نهاية تلك الفترة. |
11. Comme il ressort de l'état financier récapitulatif présenté au tableau 3, le solde du compte contributions à des fins générales, qui était de 9,8 millions de dollars au début de 2002, aura diminué pour s'établir à 5,3 millions de dollars seulement d'ici à la fin de 2003. | UN | 11- كما هو مبين في الملخص المالي المعروض في الجدول 3 فان رصيد أموال الأغراض العامة سيكون قد انخفض من 9.8 ملايين دولار في بداية عام 2002 إلى 5.3 ملايين دولار بنهاية عام 2003. |
110. Le solde des contributions à des fins générales, qui s'établissait à 17 millions de dollars au début de l'année 2001, a fortement chuté au cours de l'année et durant les deux premiers trimestres de 2002 du fait que les dépenses ont été supérieures aux recettes. | UN | 110- ورصيد صندوق الأغراض العامة، الذي كان يبلغ 17 مليون دولار في بداية عام 2001 ، تقلص بحدة خلال عام 2001 وخلال الربعين الأولين من عام 2002 لأنّ النفقات تجاوزت الإيرادات. |
125. Le solde des comptes des ressources à des fins générales et des ressources à des fins spéciales, qui s'établissait à 8 millions de dollars au début de 2002, devrait passer à 12,9 millions de dollars d'ici la fin de 2003. | UN | 125- يُتوقّع حدوث زيادة في رصيد صندوقي أموال الأغراض العامة والأغراض الخاصة البالغ 8.0 ملايين دولار في بداية عام 2002 ليصل إلى 12.9 مليون دولار مع نهاية عام 2003. |
358. Le solde du compte des ressources à des fins générales et des ressources à des fins spéciales, soit en principe 12,9 millions de dollars au début de 2004, devrait passer à 16,6 millions de dollars d'ici la fin de 2005. | UN | 358- من المتوقع أن يزيد رصيد الأموال العامة الغرض والأموال الخاصة الغرض، الذي يقدر أنه سيبلغ 12.9 مليون دولار في بداية عام 2004، إلى 16.6 مليون دولار بحلول نهاية عام 2005. |
L'environnement difficile pour la mobilisation des ressources se confirme par la diminution d'autres ressources disponibles, se chiffrant actuellement à 1,76 million de dollars contre 3,2 millions de dollars au début de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وتتجلى صعوبة بيئة تعبئة الموارد في حدوث انخفاض في الموارد الأخرى المتاحة، التي تبلغ حاليا 1.76 مليون دولار مقابل 3.2 مليون دولار في بداية فترة السنتين 2010-2011. |
La gestion des risques climatiques en Asie centrale, le plus grand projet dans le volet relatif aux changements climatiques, ne disposait que de 50 % du budget nécessaire (12 millions de dollars) au début de sa mise en œuvre. | UN | فلم تحصل إدارة المخاطر المتعلقة بالمناخ في وسط آسيا، وهي أكبر مشروع في إطار عنصر تغير المناخ، إلا على 50 في المائة من الميزانية المطلوبة (12 مليون دولار) في بداية المشروع. |
Le solde de trésorerie, qui était de 56,5 millions de dollars en début d'exercice, se chiffrait à 140,6 millions de dollars au 31 décembre 2003. | UN | وقد ازداد الرصيد النقدي الموحّد، الذي كان يبلغ 56.5 مليون دولار في بداية فترة السنتين، بحيث بلغ مجموعه 140.6مليون دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003. |