Sur ce montant total, une contribution de 5 millions de dollars des Etats-Unis a été annoncée pour des programmes de renforcement des capacités de formation professionnelle et une autre de 17 millions de dollars pour des programmes régionaux de protection de l'environnement. | UN | وفي إطار هذا المبلغ الكلـي تم التعهـد بتخصيص ٥ ملايين دولار لبرامج بناء القدرات في التدريب المهني و ١٧ مليون دولار للبرامج الاقليمية لحماية البيئة؛ وجميع هذه البرامج هي قيد النظر من الناحية التقنية. |
Ils ont engagé plus d'un milliard de dollars pour des programmes de démantèlement, dans des conditions de sûreté et de sécurité, des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Bélarus, au Kazakhstan, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وقد كرست الولايات المتحدة ما يزيد على بليون دولار لبرامج تنفذ في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لضمان التفكيك اﻵمن والمأمون لﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Réunions de donateurs ayant permis d'obtenir un montant d'environ 6,1 millions de dollars pour les programmes de démobilisation et de réintégration | UN | اجتماعات مع الجهات المانحة، اسفرت عن تلقي نحو 6.1 مليون دولار لبرامج التسريح وإعادة الإدماج |
Ce montant comprend 670 000 dollars pour la remise en état des infrastructures et 155 000 dollars pour les programmes d'information. | UN | ويتضمن المبلغ المعادة برمجته ٠٠٠ ٦٧٠ دولار ﻹصلاحات الهياكل اﻷساسية و ٠٠٠ ١٥٥ دولار لبرامج اﻹعلام. |
17. L'augmentation à cette rubrique s'explique par une augmentation de 131 000 dollars au titre de la formation, compensée par une diminution de 15 000 dollars au titre des programmes d'information. | UN | 17 - تعزى الزيادة تحت هذا البند إلى زيادة تبلغ 000 131 دولار لأغراض التدريب، يقابلها انخفاض يبلغ 000 15 دولار لبرامج الإعلام. |
Depuis 1993, les États-Unis ont alloué plus de 1,9 milliard de dollars aux programmes de destruction d'armes classiques dans plus de 80 pays. | UN | ومنذ عام 1993، خصصت الولايات المتحدة أكثر من 1.9 مليار دولار لبرامج تدمير الأسلحة التقليدية في أكثر من ثمانين بلداً. |
Ces deux ministères mènent une action concertée visant à éliminer la violence contre les femmes, dans le cadre de laquelle le Ministère de l'égalité des femmes consacre environ 500 000 dollars à des programmes de traitement des délinquants sexuels et des hommes violents. | UN | وتعمل الوزارتان متشاركتين لوقف العنف ضد المرأة، بحيث تقدم وزارة مساواة المرأة ما يقرب من ٠٠٠ ٥٠٠ دولار لبرامج معالجة المجرمين الجنسيين والذكور الميالين إلى الاعتداء. |
En 2008-2009, le Conseil d'administration a approuvé un montant de 7 milliards 804 millions de dollars au titre de programmes dans des pays avec lesquels l'UNICEF coopère, ainsi que de projets régionaux et interrégionaux. | UN | 7 - وافق المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين، على رصد مبلغ 804 7 مليون دولار لبرامج تعاون قطرية فضلا عن برامج إقليمية وأقاليمية. |
Ils ont engagé plus d'un milliard de dollars pour des programmes de démantèlement, dans des conditions de sûreté et de sécurité, des armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Bélarus, au Kazakhstan, en Fédération de Russie et en Ukraine. | UN | وقد كرست الولايات المتحدة ما يزيد على بليون دولار لبرامج تنفذ في الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان لضمان التفكيك اﻵمن والمأمون لﻷسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل. |
Nous avons promis une somme additionnelle de 90 millions de dollars pour des programmes visant à aider les petits agriculteurs à maîtriser les sciences et les technologies, ainsi que le pouvoir des marchés libres, afin d'améliorer leurs récoltes et d'accroître leurs revenus. | UN | وقد تعهدنا بتقديم مبلغ إضافي قدره 90 مليون دولار لبرامج مساعدة صغار المزارعين على استخدام العلم والتكنولوجيا واستخدام الإمكانات التي تتيحها الأسواق الحرة، لتحسين محاصيلهم وزيادة دخولهم. |
400 millions de dollars pour des programmes de promotion de la santé et de prévention des maladies axés sur la prévention du suicide, le diabète, la santé des mères et des enfants et le développement de la petite enfance. | UN | 400 مليون دولار لبرامج تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض التي تركز على مرض السكري ومنع الانتحار وصحة الأم والطفل ونماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة. |
L'initiative < < La petite enfance : un investissement dans l'avenir > > a reçu une enveloppe de 70 millions de dollars pour les programmes destinés à la petite enfance. | UN | وحصلت مبادرة " الطفولة المبكرة - استثمر من أجل النمو " على 70 مليون دولار لبرامج الطفولة المبكرة. |
L'UNRWA a recueilli 145 millions de dollars pour les programmes d'urgence, notamment pour la distribution de vivres à 70 % de la population réfugiée déclarée. | UN | وجمعت الأونروا 145 مليون دولار لبرامج حالات الطوارئ، بما في ذلك عمليات توزيع الأغذية لدعم نحو 70 في المائة من مجموع أعداد اللاجئين المسجلين. |
a) Autres services spécialisés. Un montant de 1 070 900 dollars pour les programmes de formation dans les domaines suivants : | UN | )أ( أنشطة التدريب المتخصصة اﻷخرى - مطلوب إدراج مبلغ قدره ٩٠٠ ٠٧٠ ١ دولار لبرامج التدريب في المجالات التالية: |
L'augmentation des dépenses de 145 500 dollars est le résultat direct de l'accroissement de 157 600 dollars des dépenses afférentes aux programmes de formation, montant qui est en partie compensé par un solde inutilisé de 12 100 dollars au titre des programmes d'information. | UN | 17 - النفقات الإضافية البالغة 500 145 دولار هي النتيجة الصافية للاحتياجات الإضافية البالغة 600 157 دولار لبرامج التدريب، التي قابلها بصورة جزئية وجود رصيد غير مستخدم بلغ 100 12 دولار لبرامج الإعلام. |
Plus de 55 donateurs s'étaient engagés à verser 462 900 000 dollars au titre des programmes 2009 du HCR avant et pendant la Conférence d'annonce de contributions de décembre 2008. | UN | وتعهدت أكثر من 55 جهة مانحة، قبل مؤتمر إعلان التبرعات المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008 وفي أثنائه، بتخصيص 462.9 مليون دولار لبرامج المفوضية في عام 2009. |
Le montant prévu pour les activités de formation centralisées représente 16,1 millions de dollars, dont une augmentation de 250 000 dollars au titre des programmes réservés aux cadres dirigeants afin de tenir compte de l'importance accrue qui sera accordée au perfectionnement des cadres et au suivi des résultats pendant l'exercice 2006-2007. | UN | وبناء على ذلك، يبلغ الاعتماد المقترح لبرامج تنمية قدرات الموظفين وتدريبهم المدارة مركزيا 16.1 مليون دولار، وهو ما يعكس زيادة مقترحة قدرها 000 250 دولار لبرامج تنمية القدرات القيادية للإدارة العليا، تمشيا مع زيادة التركيز على تنمية القدرات القيادية وإدارة الأداء خلال الفترة 2006-2007. |
En 2008, les organismes publics et privés ont alloué 15,8 milliards de dollars aux programmes mondiaux de lutte contre le VIH/sida, dont 6,7 milliards dans le cadre de l'aide bilatérale et de celle de l'Union européenne. | UN | وقامت كيانات القطاع الخاص والقطاع العام في 2008 بتخصيص 15,8 بليون دولار لبرامج فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز قدم منها 6,7 بليون دولار في شكل مساهمات ثنائية ومساهمات جاءت من الاتحاد الأوروبي. |
14. En vue d'encourager l'ONUDI à poursuivre ses efforts de réforme, le Gouvernement du Royaume-Uni a décidé de faire, dans le courant de l'année, une nouvelle contribution non liée de 2 millions de dollars aux programmes intégrés. | UN | 14- وتشجيعا لليونديو على مواصلة السير في طريق الاصلاح، قررت حكومة المملكة المتحدة أن تقدم تبرعا آخر غير مشروط بمبلغ مليوني دولار لبرامج اليونيدو المتكاملة في السنة الجارية. |
En 2004, la Banque mondiale a assigné 5,3 milliards de dollars à l'Amérique latine et aux Caraïbes, tandis que la Banque interaméricaine de développement (BID) allouait 4 milliards 232 millions de dollars à des programmes de développement dans la région. | UN | ففي عام 2004، خصص البنك الدولي مبلغ 5.3 بلايين دولار لأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، ورصد مصرف التنمية للبلدان الأمريكية مبلغ 4 بلايين و 232 مليون دولار لبرامج إنمائية في المنطقة. |
En 2008, par le truchement du fonds de prévention de la violence faite aux femmes autochtones, le Gouvernement du Yukon a affecté 100 000 dollars à des programmes et activités conçus et mis au point par des femmes autochtones à l'intention de leurs communautés. | UN | في سنة 2008، خصصت حكومة يوكون، بواسطة صندوق منع العنف ضد نساء الشعوب الأصلية، مبلغ 000 100 دولار لبرامج وأحداث وضعتها نساء من الشعوب الأصلية لمجتمعاتهن. |
En 2010-2011, le Conseil d'administration a approuvé un montant de 7 018 millions de dollars au titre de programmes dans des pays avec lesquels l'UNICEF coopère, ainsi que de projets régionaux et interrégionaux. | UN | 7 - وافق المجلس التنفيذي، خلال فترة السنتين، على رصد مبلغ 018 7 مليون دولار لبرامج تعاون قطرية فضلا عن مشاريع إقليمية وأقاليمية. |
Les États-Unis ont également versé près de 474 millions de dollars pour financer des programmes d'éducation et de formation dans les pays en développement, le plus souvent destinés à l'enseignement de base et à l'alphabétisation fonctionnelle des enfants. | UN | كما وفَّرت الولايات المتحدة ما يقارب 474 مليون دولار لبرامج التعليم والتدريب في البلدان النامية، خُصّص معظمها للتعليم الأساسي للأطفال ومحو الأمية. |