Dans la deuxième option, un fonds de réserve de 2 millions de dollars par exercice biennal serait constitué. | UN | وفي إطار الخيار الثاني، يتم إنشاء صندوق احتياطي بمبلغ 2 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
À cet égard, l'Administrateur du PNUD a proposé de maintenir à 1 million de dollars par exercice biennal la contribution du PNUD au partenariat. | UN | وفـي هـذا الصـدد، اقتـرح مدير البرنامج اﻹنمائي اﻹبقاء على مساهمة البرنامج اﻹنمائي في الشراكة في حدود مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Le FPSU a tout d'abord été plafonné à 25 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وقد أنشئ الصندوق في أول الأمر بمبلغ أقصاه 25 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les frais de voyage des six nouveaux représentants pour les sessions annuelles représenteraient une dépense supplémentaire de 32 000 dollars par exercice biennal. | UN | وستبلغ تكاليف سفر الممثلين الجدد الستة لحضور الدورات السنوية هذه 000 32 دولار لكل فترة سنتين. |
Il faut pourtant qu'on se souvienne que le coût, pour le PNUD, de l'appui qu'il apporte au système opérationnel sur le terrain est de l'ordre de 100 millions de dollars par exercice biennal, et que ce service ne doit pas être considéré comme allant de soi. | UN | ولكن يجب أن نتذكر بأن الدعم الذي يقدمه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الى المنظومة التنفيذية في الميدان تكلفه ما يناهز ١٠٠ مليون دولار لكل فترة سنتين وأن هذه الخدمات يجب ألا تعتبر بديهية اﻹسداء. |
Si l'ONU décidait de conclure un contrat de leasing pour le réseau de base, sur deux ans, le coût estimatif serait d'environ 413 000 dollars par mois, soit 9,9 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وإذا ما قررت اﻷمم المتحدة أن تستأجر الشبكة الساتلية اﻷساسية لفترة سنتين، فإن تكاليف الاستئجار المقدرة تبلغ حوالي ٠٠٠ ٤١٣ دولار شهريا، أي ٩,٩ ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
Entre 1987 et 1991, le montant total de ces ressources s'est chiffré en moyenne à 2 millions de dollars par exercice biennal pour les dépenses de personnel et autres objets de dépense. | UN | وفيما بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩١، بلغ اجمالي اﻷموال، في المتوسط، مليوني دولار لكل فترة سنتين لتكاليف الموظفين والتكاليف اﻷخرى. |
114. Jusqu'à 1990, l'ONU a facturé à la Caisse un montant forfaitaire de 40 000 dollars par exercice biennal pour l'utilisation de l'ordinateur central à New York. | UN | ١١٤ - فيما قبل عام ١٩٩٠، كان يُقيد على حساب الصندوق مبلغ اسمي قدره ٠٠٠ ٤٠ دولار لكل فترة سنتين مقابل استخدام حاسوب اﻷمم المتحدة الكبير في نيويورك. |
11. Un montant total de 338 800 dollars par an, soit 677 600 dollars par exercice biennal, serait nécessaire pour l'exécution des activités découlant des dispositions des résolutions, ventilées comme suit: | UN | 11- ويتعين تخصيص مبلغ إجمالي قدره 800 338 دولار في السنة أو مبلغ 600 677 دولار لكل فترة سنتين لتنفيذ الأنشطة الناشئة عن القرار، على النحو التالي: |
Le rétablissement à titre permanent du nombre de séances des groupes régionaux à leur niveau normal coûtera entre 12 et 15 millions de dollars par exercice biennal. | UN | وتتراوح تكلفة العودة إلى الأوضاع السابقة لأجل عقد اجتماعات المجموعات الإقليمية في مستواها العادي وعلى نحو متواصل بين 12 و 15 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Depuis l'exercice biennal 2000-2001, le PNUD a constitué une provision de 54 millions de dollars par exercice biennal. | UN | فالبرنامج الإنمائي بدأ منذ فترة السنتين 2000-2001 يتحمل استحقاقات محاسبية بمبلغ 54 مليون دولار لكل فترة سنتين. |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Les besoins supplémentaires en matière de formation (que le Secrétariat estime à 20 millions de dollars par exercice biennal); | UN | :: احتياجات التدريب الإضافية (التي تقدرها الأمانة العامة بمبلغ 20 مليون دولار لكل فترة سنتين)؛ |
Compte tenu de la série de crises sans précédent que traverse le monde aujourd'hui, le Directeur général recommande au Conseil d'administration d'approuver le relèvement du plafond du FPSU, en le portant de 75 millions de dollars par exercice biennal à 75 millions de dollars par an, dès 2015. | UN | وبالنظر إلى العدد غير المسبوق من الأزمات التي يعاني منها العالم في الوقت الحالي، يوصي المدير التنفيذي بأن يوافق المجلس التنفيذي على زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة بدءا من عام 2015. |
En dépit du nombre croissant de crises humanitaires et de l'ampleur des interventions requises, le plafond du FPSU fixé à 75 millions de dollars par exercice biennal depuis 2006 n'a pas été relevé. | UN | 18 - بالرغم من تزايد عدد الأزمات الإنسانية وحجم الاستجابات المطلوبة، ظل الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ عند مستوى 75 مليون دولار لكل فترة سنتين منذ عام 2006. |
Compte tenu de l'ampleur inédite des situations d'urgence partout dans le monde, l'UNICEF propose de relever le plafond du FPSU, en le portant de 75 millions de dollars par exercice biennal à 75 millions de dollars par an, dès 2015. | UN | 19 - وبالنظر إلى النطاق غير المسبوق لحالات الطوارئ التي يشهدها العالم، تقترح اليونيسيف زيادة الحد الأقصى لصندوق برنامج الطوارئ من 75 مليون دولار لكل فترة سنتين إلى 75 مليون دولار في السنة اعتبارا من عام 2015. |
Il est également proposé que le Secrétaire général puisse se prévaloir de cette clause, avec l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires, lorsque le montant total utilisé dépasse 10 millions de dollars par exercice biennal. | UN | 19 - ويقترح كذلك أن تُمارس هذه الأحكام من قبل الأمين العام بموافقة مسبقة من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عندما يتجاوز مجموع المبلغ المستخدم 10 ملايين دولار لكل فترة سنتين. |
Par ailleurs, le Secrétaire général a toute latitude pour engager des dépenses à concurrence de 6 millions de dollars par exercice biennal, mais doit obtenir l'assentiment préalable du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires lorsque le montant total utilisé dépasse ce plafond. | UN | 50 - وبالإضافة إلى ذلك، تُحدد السلطة التقديرية بمبلغ ستة ملايين دولار لكل فترة سنتين تحت سلطة الأمين العام، وأي مبالغ تزيد على هذا المستوى ينبغي عرضها على اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية والحصول على موافقتها. |
La réorganisation de la Section devrait permettre une économie durable à long terme d'environ 1 million de dollars par exercice biennal, sur une base continue, dont des réductions de dépenses d'approximativement 700 000 dollars au titre des traitements et heures supplémentaires et de 300 000 dollars pour les frais de gestion. | UN | ويتوقع أن تؤدي إعادة الهيكلة المقترحة إلى تجنب تكاليف طويلة الأجل بصورة مستدامة تصل إلى نحو مليون دولار لكل فترة سنتين بصفة مستمرة، تشمل نحو 000 700 دولار كتكاليف مخفضة للمرتبات وبدل الوقت الإضافي و 000 300 دولار كرسوم إدارة. |
Conformément à l'alinéa g) du paragraphe 8 de la section III de la résolution 60/283, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires doit donner son assentiment préalable lorsque le montant total utilisé dépasse 6 millions de dollars pour un exercice biennal. | UN | وتستلزم المبالغ التي تتجاوز 6 ملايين دولار لكل فترة سنتين موافقة اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عملا بالأحكام الواردة في الفقرة 8 (ز) من الجزء " ثالثا " من القرار 60/283. |