Pendant la période considérée, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 342 millions de dollars du Fonds pour mener à bien des activités d'importance vitale dans 43 pays et territoires. | UN | وخلال الفترة، خصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ 342 مليون دولار من الصندوق لدعم أنشطة إنقاذ الحياة في 43 بلدا وإقليما. |
La Coordonnatrice des secours d'urgence a débloqué 5 millions de dollars du Fonds pour faire vacciner 5,5 millions d'enfants au Kenya, en Somalie et au Yémen. | UN | وخصصت منسقة الإغاثة في حالات الطوارئ 5 ملايين دولار من الصندوق لتطعيم نحو 5.5 ملايين طفل في الصومال وكينيا واليمن. |
Au cours de cette période, le Coordonnateur des secours d'urgence a alloué 448,3 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires afin de mettre en œuvre des activités humanitaires dans 52 pays et territoires. | UN | وخصص منسق الإغاثة في حالات الطوارئ في هذه الفترة مبلغ 448.3 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ بغرض تنفيذ أنشطة تتصل بإنقاذ الأرواح في 52 بلدا وإقليما. |
Plus de 3,7 millions de dollars provenant du Fonds ont permis au PAM de commencer à élargir la portée de ses activités. | UN | ومكن تمويل تجاوز 3.7 مليون دولار من الصندوق برنامج الأغذية العالمي من البدء في توسيع نطاق التغطية بأنشطته. |
À ce jour, plus de 10 millions de dollars provenant du Fonds central pour les interventions d'urgence ont été attribués à la République centrafricaine. | UN | وحتى الآن، خصص لجمهورية أفريقيا الوسطى أكثر من 10 ملايين دولار من الصندوق المركزي المتجدد للطوارئ. |
Pour faire face aux besoins de trésorerie de la MONUL, il a fallu emprunter 2 millions de dollars au Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ومن أجل توفير التدفق النقدي اللازم للبعثة تم اقتراض ما مجموعه ٢ مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لحفظ السلم. |
Le Secrétaire général pourrait donc disposer de 50 millions de dollars prélevés sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et de marchandises d'une valeur de 50 millions de dollars prélevées sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide. | UN | وبذلك، سيكون الأمين العام قادراً على سحب ما يصل إلى 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام و 50 مليون دولار من مخزون النشر الاستراتيجي. |
Une initiative a été lancée pour prélever 3 millions de dollars sur le Fonds humanitaire commun pendant une période de six mois et combler ainsi le déficit de financement qui s'élève à 9,6 millions de dollars sur l'année. | UN | وتبذل الجهود حاليا للإفراج عن مبلغ 3 ملايين دولار من الصندوق الإنساني المشترك لمدة ستة أشهر من أجل معالجة فجوة متبقية في التمويل بقيمة 9.6 ملايين دولار مطلوبة لمدة عام واحد. |
En outre, il a été demandé que l'Assemblée générale approuve un transfert d'un montant de 83,1 millions de dollars du Fonds de réserve pour les soins médicaux et dentaires et un transfert d'un montant de 51,9 millions de dollars du Fonds d'indemnisation. | UN | وطلب أيضا الموافقة على تحويل مبلغ 83.1 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي للخدمات الطبية وخدمات طب الأسنان و 51.9 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي للتعويضات. |
Des fonds ont été mobilisés auprès de différents organismes des Nations Unies, de partenaires et d'organisations non gouvernementales, dont un montant de 601 911 dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires. | UN | وعُبّئت الأموال من وكالات الأمم المتحدة وشركائها، ومن المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك منحة بقيمة 911 601 دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ. |
Ces travaux reçoivent actuellement une aide d'environ 1,2 million de dollars du Fonds d'affectation spéciale créé pour soutenir les initiatives prises par les États contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ويُدعم هذا العمل حالياً بتقديم زهاء 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول التي تتصدى للقرصنة قبالة سواحل الصومال. |
Ce chiffre comprend 25 millions de dollars du Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires, chose qui n'aurait pas été possible sans l'aide des quelque 60 États Membres qui ont déjà contribué au Fonds cette année. | UN | ويشمل ذلك 25 مليون دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ، لم يكن ممكنا الحصول عليها بدون التبرع الفعلي للصندوق الذي قامت به أكثر من 60 دولة عضوا هذه السنة. |
Ainsi, à la mi-août 2007, le Coordonnateur des secours d'urgence a réparti 471,6 millions de dollars du Fonds central entre 557 projets urgents destinés à sauver des vies dans 50 pays. | UN | واعتبارا من منتصف آب/أغسطس 2007، التزم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ بتقديم مبلغ 471.6 مليون دولار من الصندوق إلى 557 مشروعا عاجلا ومنقذا للأرواح في 50 بلدا. |
Djibouti a reçu 6 millions de dollars du Fonds central pour les interventions d'urgence en 2011 et 4 millions en 2012. | UN | وقد تلقت جيبوتي 6 ملايين دولار من الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ في عام 2011 ومبلغا إضافيا قدره 4 ملايين دولار في عام 2012. |
Un don de 800 000 dollars provenant du Fonds pour la consolidation de la paix et un autre, du même montant, du Fonds d'affectation spéciale, sont utilisés pour couvrir les coûts techniques et les dépenses de fonctionnement de la société. | UN | وتُستخدم حاليا منحة قدرها 000 800 دولار من صندوق الأمم المتحدة لبناء السلام ومنحة أخرى قدرها 000 800 دولار من الصندوق الاستئماني لتغطية التكاليف الفنية والتشغيلية للهيئة. |
Durant la période considérée, le Comité des donateurs du Mécanisme est convenu d'allouer à l'aide humanitaire un montant maximum de 20 millions de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale du GNUD et d'assister les personnes déplacées. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافقت لجنة الجهات المانحة التابعة للمرفق على تخصيص 20 مليون دولار من الصندوق الاستئماني للمساعدة الإنسانية ولتقديم الدعم للمشردين داخلياً. |
Quelque 39 millions de dollars provenant du Fonds d'affectation spéciale ont été utilisés pour satisfaire les besoins en ce domaine de 51 pays, dont la plupart en Afrique subsaharienne. | UN | واستُخدم نحو 39 مليون دولار من الصندوق الاستئماني لتلبية الاحتياجات من هذه السلع لـ 51 بلدا يقع معظمها في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Le Département a pu emprunter 2,27 millions de dollars au Fonds en 1995 et 50 000 dollars en 1996. | UN | وتمكنت اﻹدارة من اقتراض مبلغ ٢,٢٧ مليون دولار من الصندوق في عام ١٩٩٥ ومبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار في عام ١٩٩٦. |
Le Secrétaire général pourrait donc disposer de 50 millions de dollars prélevés sur le Fonds de réserve pour le maintien de la paix et de marchandises d'une valeur de 50 millions de dollars prélevées sur les stocks stratégiques pour déploiement rapide, soit au total 100 millions de dollars pour financer et équiper chaque mission nouvelle ou en période de renforcement. | UN | وسيكون بمقدور الأمين العام من ثم أن ينفق من مبلغ الـ 50 مليون دولار من الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام والـ 50 مليون دولار من مخزونات النشر الاستراتيجية، مما يتيح له مبلغا إجماليا قدره 100 مليون دولار لتمويل وتجهيز بدء كل بعثة جديدة أو موسعة. |
Les activités de l'UNODC sont actuellement financées à concurrence d'environ 1,2 million de dollars par le Fonds international d'affectation spéciale créé pour soutenir les initiatives prises par les États contre la piraterie au large des côtes somaliennes. | UN | ويتم تمويل عمل المكتب حالياً بحوالي 1.2 مليون دولار من الصندوق الاستئماني الدولي لدعم مبادرات الدول لمكافحة القرصنة قبالة سواحل الصومال. |
61. En résumé, le coût des activités prévues en 1999 au titre de ce programme est évalué à 1 055 500 dollars, dont 1 000 500 dollars pour le budget de base et 55 000 dollars pour le Fonds supplémentaire. | UN | ١٦- وباختصار، تقدﱠر تكاليف اﻷنشطة المقررة فــــي عام ٩٩٩١ فـــي إطـــار هــــذا البرنامج بمبلغ ٠٠٥ ٥٥٠ ١ دولار، منها ٠٠٥ ٠٠٠ ١ دولار من الميزانية اﻷساسية، و٠٠٠ ٥٥ دولار من الصندوق التكميلي. |
Au cours de l'année 2005, le HCR a emprunté 10 millions de dollars auprès du Fonds central autorenouvelable. | UN | 33 - خلال عام 2005، اقترضت المنظمة 10 ملايين دولار من الصندوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ. |