Chaque fois que le cours du baril baisse d'un dollar, la perte représente près de 100 millions de dollars par an pour le Gouvernement. | UN | وهكذا، تخسر الحكومة حوالي ١٠٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا كل مرة تهبط فيها اﻷسعار دولارا واحدا. |
Ainsi, les subventions octroyées à ce secteur aux États-Unis atteignent environ un milliard de dollars par an. | UN | فمثلا، يقدر أن إعانات الري في الولايات المتحدة تبلغ ما يقارب بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
En outre, l'Inde contribue un million de dollars par an à l'UNRWA et a récemment annoncé la contribution de 4 millions de dollars pour la reconstruction de Gaza. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تقدم الهند مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا للأونروا، وأعلنت مؤخرا تعهدها بمبلغ 4 ملايين دولار من أجل إعادة إعمار غزة. |
Le Département d'État américain a également fourni des fonds au Réseau pour la démocratie en Corée du Nord, à la Radio libre de Corée du Nord, à l'association Solidarité pour les droits des transfuges nord-coréennes, etc., soit plus d'un million de dollars par an depuis 2009. | UN | وقدمت أيضا وزارة خارجية الولايات المتحدة تمويلا لشبكة مناصرة الديمقراطية في الشمال، وإذاعة كوريا الشمالية الحرة، وحركة التضامن مع النساء المنشقات عن الشمال للدفاع عن الحقوق إلخ، بما يزيد عن مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا بدءاً من عام 2009. |
Les pays industrialisés dépensent jusqu'à 270 milliards de dollars des États-Unis par an pour gérer les déchets, et il importe que ces coûts soient incorporés dans la chaîne logistique et supportés par les consommateurs plutôt que par les contribuables. | UN | وتنفق الدول الصناعية ما يصل إلى 270 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إدارة النفايات، ومن المهم أن تدرج هذه التكاليف في سلسلة الإمدادات، وأن يدفعها المستهلكون، بدلا من دافعي الضرائب. |
Selon une estimation, les coûts d'opportunité liés à la prévention du déboisement ou de la dégradation des forêts, conjugués à l'investissement nécessaire pour gérer durablement les forêts existantes, atteindront quelque 20 milliards de dollars par an, sans compter les coûts d'investissement dans le boisement et le reboisement. | UN | ويشير أحد التقديرات، إلى أن قيمة تكاليف الفرصة البديلة لمنع إزالة الغابات أو تدهورها، إلى جانب الاستثمار اللازم للإدارة المستدامة للغابات الموجودة ستبلغ حوالي 20 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. ولا يشمل هذا التقدير تكاليف الاستثمار المتعلقة بالتشجير وإعادة التحريج. |
De plus, le Gouvernement prévoit d'offrir 1 million de dollars par an pendant les sept premières années pour appuyer les activités de renforcement des capacités dans les pays en développement en lien avec les travaux de l'IPBES. | UN | وإضافة إلى ذلك، تعتزم الحكومة الكورية توفير مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لمدة سبع سنوات لدعم أنشطة تنمية قدرات البلدان النامية ذات الصلة بعمل المنهاج الحكومي الدولي. |
Au Royaume-Uni, on estime que le volontariat représente 57 milliards de dollars par an, tandis qu'en Corée du Sud, 3 898 564 personnes ont effectué en 1999 plus de 451 millions d'heures de travail volontaire équivalant à plus de 2 milliards de dollars. | UN | وفي المملكة المتحدة تقدر قيمة العمل التطوعي بما يعادل 57 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا وفي كوريا الجنوبية تطوع 564 898 3 شخص بأكثر من 451 مليون ساعة في عام 1999 بقيمة تتجاوز بليوني دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
On estime qu'il faudra pendant les 20 prochaines années investir entre 100 et 300 milliards de dollars par an dans les pays en développement pour les mettre à même de satisfaire la demande d'énergie. | UN | 17 - وتشير التقديرات إلى أنه يلزم استثمار ما بين 100بليون و 300 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا في السنوات العشرين القادمة في البلدان النامية لسد النقص الجاري في الطلب على الطاقة. |
Ainsi, si la facilité de soutien à la paix pour l'Afrique a apporté une contribution considérable en fournissant environ 100 millions de dollars par an sur une période de trois ans pour financer les opérations de maintien de la paix et les mécanismes d'intervention rapide, ce montant ne permettrait pas à lui seul de financer une vaste opération de maintien de la paix. | UN | فلئن كان مرفق إحلال السلام في أفريقيا، على سبيل المثال، قد أسهم إسهاما كبيرا من خلال توفير حوالي 100 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا خلال فترة ثلاث سنوات لتمويل عمليات حفظ السلام وآليات الاستجابة المبكرة، فإن صناديقه وحدها لن تكون قادرة على تمويل عمليات كاملة لحفظ السلام. |
Les données disponibles montrent que le paludisme maintient les pauvres dans la pauvreté; il représente pour l'Afrique 12 milliards de dollars par an en produit intérieur brut (PIB) perdu et absorbe jusqu'à 34 % du revenu des ménages et 40 % des dépenses de santé publique. | UN | وتبين الأدلة أن الملاريا تبقي الفقراء على فقرهم، إذ أنها تكلف أفريقيا 12 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا كخسارة في الناتج المحلي الإجمالي، كما تستهلك نسبة من دخل الأسر المعيشية تصل إلى 34 في المائة، ونسبة من الإنفاق الحكومي على الصحة تصل إلى 40 في المائة. |
Face au recul de l'aide à l'Afrique, il faudrait selon le Groupe de pilotage que le financement extérieur du développement de l'Afrique soit porté à 72 milliards de dollars par an pour permettre la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. A. Aide publique au développement | UN | وفي سياق تناقص المعونة المقدمة إلى أفريقيا، ووفقا للفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، فإنه يلزم زيادة التمويل الخارجي اللازم للتنمية في أفريقيا إلى مبلغ 72 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا لدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Selon des estimations récentes, les gouvernements des pays en développement dépensent entre 10 et 25 milliards de dollars par an pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement, une grande partie étant allouée à des services de meilleure qualité dans les centres urbains. | UN | وتشير التقديرات الأخيرة إلى أن الحكومات في البلدان النامية تنفق ما يتراوح بين 10 و 25 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا على إمدادات المياه والمرافق الصحية، ويُنفق جزء كبير منها على خدمات ذات مستوى أعلى في المدن الكبرى. |
Depuis 10 ans, le financement nécessaire aux opérations humanitaires a plus que doublé, dépassant 10 milliards de dollars par an et suscitant des appels interinstitutions concernant le plus souvent 60 à 70 millions de personnes, contre 30 à 40 millions il y a 10 ans. | UN | فخلال السنوات العشر الماضية، زادت الاحتياجات من التمويل للعمليات الإنسانية أكثر من الضعفين بحيث فاقت 10 بلايين دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا مع النداءات المشتركة بين الوكالات التي تستهدف عادة الآن 60 إلى 70 مليون شخص، مقارنة بـ 30 إلى 40 مليونا قبل عشر سنوات. |
Leur élimination de tous les marchés de produits pourrait rapporter aux pays en développement 26 milliards de dollars par an (tableau 1). | UN | كما أن ازالتها من جميع أسواق السلع من شأنه أن يعود بأرباح على اقتصادات البلدان النامية تبلغ 26 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا (الجدول 1). |
42. Convaincu de la justesse de la cause palestinienne, le Koweït continue d'apporter une assistance économique aux réfugiés palestiniens par l'intermédiaire des institutions de financement internationales à raison de 1,5 million de dollars par an. | UN | ٤٢ - وذكر أن الكويت انطلاقا من قناعتها بعدالة القضية الفلسطينية، مستمرة في تقديم المساعدة الاقتصادية للاجئين الفلسطينيين من خلال المؤسسات المالية الدولية بمبلغ ١,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
L'importance de promouvoir un régime fiscal efficace pour générer des recettes intérieures a été soulignée. Il est urgent d'enrayer les sorties de capitaux illicites des pays en développement, qui se chiffrent à 1 300 milliards de dollars par an. | UN | 25 - أُبرِزت أهمية تعزيز نظام ضريبي فعال كعنصر رئيسي لتوليد الدخل المحلي - وثمة حاجة ماسة إلى تقليص تدفقات رأس المال غير المشروعة الخارجة من البلدان النامية والبالغة 1.3 ترليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
78. L'Université continue de faire tout son possible pour tirer des revenus du partage de ses locaux. Les organismes des Nations Unies qui y ont emménagé en 1993 lui verseront l'équivalent d'environ 1 million de dollars par an à ce titre, et ce dès 1994. | UN | ٧٨ - لا تزال الجامعة تبذل قصارها لزيادة حجم الايرادات اﻵتية من مبنى مقرها، وذلك بالاضافة الى المساهمات التي تقدر بنحو مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا من عام ١٩٩٤ فصاعدا، والتي ستدفعها مكاتب المنظمات التابعة لﻷمم المتحدة التي انتقلت الى مبنى الجامعة في عام ١٩٩٣. |
Pour pouvoir prétendre à ces prêts, il faut être Caïmanais et gagner moins de 60 000 dollars des États-Unis par an. | UN | ويجب على المتقدمين أن يكونوا من الكايمانيين ذوي الدخول التي تقل عن 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
Pour pouvoir prétendre à ces prêts, il faut être Caïmanais et gagner moins de 60 000 dollars des États-Unis par an. | UN | ويجب على المتقدمين أن يكونوا من الكايمانيين ذوي الدخول التي تقل عن 000 60 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا. |
- Indemnité de représentation d'un montant de 300 dollars des États-Unis par an | UN | :: بدل تمثيل قدره 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة سنويا |