Par exemple, 1,7 million de dollars de ressources du budget ordinaire ont été redéployées pour le projet de radiodiffusion en direct. | UN | وعلى سبيل المثال تم توزيع مبلغ 1.7 مليون دولار من موارد الميزانية العادية لمشروع البث الإذاعي المباشر. |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1986، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1986, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية واﻷربعين عام ١٩٨٦، يُحتفظ بصفة دائمة بمبلغ ٥ ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Il comprenait 437,5 millions de dollars au titre des contributions volontaires aux ressources ordinaires et 525,7 millions de dollars au titre du cofinancement. | UN | وتنقسم هذه الإيرادات الإجمالية إلى 437.5 مليون دولار من المساهمات الطوعية في الموارد العادية، 525.7 مليون دولار من موارد التمويل المشترك. |
Sur ce montant, une somme de 372 100 dollars proviendrait du redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire et une somme de 313 900 dollars proviendrait de fonds extrabudgétaires. | UN | ومن هذا المبلغ يمكن تدبير مبلغ ٠٠١ ٢٧٣ دولار من إعادة توزيع الموارد القائمة في الميزانية العادية ومبلغ ٠٠٩ ٣١٣ دولار من موارد خارج الميزانية. |
Un montant total de 300 000 dollars provenant des ressources du Fonds a été affecté pour assurer le fonctionnement du secrétariat, qui s'est attaché à coordonner les interventions en faveur du développement menées par les différents organismes. | UN | وخُصص ما مجموعه 000 300 دولار من موارد اليونيسيف لدعم عمل الأمانة التي ما فتئت تعمل على تنسيق وضع الاستراتيجيات والتدخلات المشتركة بين الوكالات. |
Les deux tiers de ces coûts doivent être couverts par les pays eux-mêmes; le troisième tiers, environ 5,7 milliards de dollars de ressources complémentaires, doit provenir des pays donateurs. | UN | ومن المقرر أن تتكفل البلدان ذاتها بسداد مثل هذه التكاليف، على أن يسدد الثلث الباقي وقدره نحو ٥,٧ بليون دولار من موارد تكميلية تأتي من بلدان مانحة. |
La Division a conclu que les rapports reçus au 31 octobre 2007 ne lui permettaient pas d'avoir l'assurance que les partenaires de réalisation avaient géré 67,6 millions de dollars de ressources du FNUAP conformément à leurs plans de travail et aux accords conclus. | UN | وخلصت الشعبة إلى أن التقارير الواردة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2007 لم تسمح لها أن تؤكد تأكيدا كافيا بأن إدارة الشركاء المنفذين لمبلغ 67.6 مليون دولار من موارد صندوق السكان جرت وفقا لخطط عملهم والاتفاقات المبرمة معهم. |
Dans un mémorandum en date du 13 mars 2008, elle a fait savoir à la Directrice exécutive que malgré cette contrainte, même si ces rapports avaient été pris en compte, la situation globale ne lui permettrait pas d'avoir l'assurance que 46,9 millions de dollars de ressources du FNUAP avaient été gérés correctement. | UN | وأبلغت الشعبة المديرة التنفيذية في مذكرة مؤرخة 13 آذار/مارس 2008 بأنه بالرغم من هذا القيد، ولو كانت التقارير قد أدرجت، فإن الوضع العام لم يكن ليسمح للشعبة بتوفير تأكيدات ملائمة بأن مبلغ 46.9 مليون دولار من موارد صندوق السكان قد جرت إدارتها بشكل سليم. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1996، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1986، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Conformément à la décision prise par l'Assemblée générale à sa quarante et unième session, en 1996, un montant de 5 millions de dollars sur les ressources du Fonds est détenu pour une durée illimitée. | UN | وفقا لمقرر الجمعية العامة، الذي اتخذته في دورتها الحادية والأربعين عام 1996، يحتفظ بصفة دائمة بمبلغ 5 ملايين دولار من موارد الصندوق الاستئماني. |
Compte tenu de ces hypothèses, la valeur actualisée des engagements au titre des jours de congé annuel accumulés au 31 décembre 2013 était estimée à 102 479 000 dollars au titre du budget ordinaire et à 23 691 000 dollars pour les fonds extrabudgétaires présentés dans le volume I des états financiers de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واستناد إلى هذه الافتراضات، فإن القيمة الحالية للخصوم المستحقة المتعلقة بأيام الإجازات غير المستخدمة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2013 تقدر بنحو 000 479 102 دولار من موارد الميزانية العادية و 000 691 23 دولار من الموارد الخارجة عن الميزانية المدرجة في المجلد الأول من البيانات المالية للأمم المتحدة. |
Sur ce montant, une somme de 372 100 dollars proviendrait du redéploiement de ressources inscrites au budget ordinaire et une somme de 313 900 dollars proviendrait de fonds extrabudgétaires. | UN | ومن هذا المبلغ يمكن تدبير مبلغ ٠٠١ ٢٧٣ دولار من إعادة توزيع الموارد القائمة في الميزانية العادية ومبلغ ٠٠٩ ٣١٣ دولار من موارد خارج الميزانية. |
En 1999, l'UNICEF a alloué environ 14 millions de dollars provenant des ressources générales du Fonds afin d'accélérer les programmes consacrés au sida, au paludisme et à la vaccination, y compris l'éradication de la poliomyélite. | UN | وفي عام 1999 رصدت اليونيسيف حوالي 14 مليون دولار من موارد صندوقها العامة للتعجيل بتنفيذ البرامج المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والتحصين بما في ذلك استئصال شلل الأطفال. |
Le PNUD allait prendre des mesures de prudence financière, par la réduction des dépenses totales de 8 % en 1999; l'application d'une croissance nominale zéro du budget pour 2002-2003; le déblocage de 5 millions de dollars dans les ressources ordinaires et le transfert de 20 millions de dollars en ressources ordinaires et autres ressources de programme du siège sur le terrain dans le cadre du processus de restructuration. | UN | 133 - وسيتخذ البرنامج الإنمائي خطوات لكي تتسم تصرفاته بالحكمة من الناحية المالية، عن طريق خفض إجمالي النفقات بنسبة 8 في المائة في عام 1999؛ وهو لا يزال ملتزما بميزانية النمو الإسمي الصفري للفترة 2002-2003؛ وإلغاء تجميد خمسة ملايين دولار من الموارد العادية، ونقل 20 مليون دولار من موارد البرامج العادية وغيرها (غير الأساسية) من المقر الرئيسي إلى الميدان عن طريق عملية إعادة التشكيل. |
25.11 En application de la résolution 58/269 de l'Assemblée générale, un montant de 1 873 900 dollars est prévu pour financer les activités de suivi et d'évaluation, dont 288 100 dollars à prélever sur le budget ordinaire et 1 585 800 dollars provenant de ressources extrabudgétaires. | UN | 25-11 ووفقا لقرار الجمعية العامة 58/269، ستبلغ الموارد المحددة للقيام بأنشطة الرصد والتقييم 900 873 1 دولار، يمول منها مبلغ 100 288 دولار من الميزانية العادية ومبلغ 800 585 1 دولار من موارد خارجة عن الميزانية. |
Il a été établi sur la base d'un cadre d'allocation des ressources prévoyant des recettes d'un montant total de 910 millions de dollars, dont 747 millions de dollars au titre des ressources ordinaires et 163 millions de dollars au titre des autres ressources. | UN | وتستند هذه التقديرات إلى إطار من الموارد يبلغ 910 ملايين دولار لمجموع الإيرادات، والتي تتألف من 747 مليون دولار من الموارد العادية و 163 مليون دولار من موارد أخرى. |
Passant en revue les descriptifs de programme, le Directeur de la Division des programmes a indiqué que les programmes de pays proposés à l'heure actuelle se chiffraient à près de 1,3 milliard de dollars, dont 268 millions de dollars étaient imputés sur les ressources ordinaires et un peu plus de 1 milliard de dollars sur les autres ressources. | UN | 71 - ولدى إجراء استعراض عام لوثائق البرامج القطرية، قال مدير شعبة البرامج إن المقترحات الراهنة تناهز قيمتها 1.3 بليون دولار، منها 268 مليون دولار من موارد الميزانية العادية، وما يزيد قليلا على بليون دولار من الموارد الأخرى. |
I.8 Comme il est indiqué au tableau 1.11 du projet de budget-programme, le montant total des ressources demandées pour le Comité des commissaires aux comptes pour son secrétariat atteint 10 428 800 dollars, dont 4 097 100 dollars de les ressources du budget ordinaire et 6 331 700 dollars de ressources extrabudgétaires. | UN | أولا - ٨ وكما ورد في الجدول ١-١١ من الميزانية البرنامجية المقترحة فإن مجموع الموارد المطلوبة لمجلس مراجعي الحسابات بما في ذلك أمانته يبلغ ٨٠٠ ٤٢٨ ١٠ دولار، ويشمل ١٠٠ ٠٩٧ ٤ دولار من موارد الميزانية العادية، ومبلغ ٧٠٠ ٣٣١ ٦ دولار من موارد خارجة عن الميزانية. |
Sur le montant de 353 900 dollars à inscrire au chapitre 14, on prévoit que 130 000 dollars proviendraient de fonds extrabudgétaires. | UN | ومن واقع مبلغ ٠٠٩ ٣٥٣ دولار المتوخى للباب ١٤، يتوقع تمويل مبلغ ٠٠٠ ٠٣١ دولار من موارد خارج الميزانية. |