"دولاً جزرية صغيرة" - Translation from Arabic to French

    • États insulaires
        
    • de petits Etats insulaires
        
    Ainsi, la plupart des retraits récents ou des recommandations de retrait récemment formulées concernent des petits États insulaires en développement. UN وبذلك، شملت معظم الحالات القريبة العهد من حالات الخروج من القائمة أو التوصية بالخروج منها دولاً جزرية صغيرة نامية.
    Nous sommes non seulement des petits États insulaires en développement, mais aussi de grands États océaniques en développement. UN ودولنا لا تتضمن فقط دولاً جزرية صغيرة نامية فقط، بل تتضمن أيضاً دولاً نامية محيطية كبرى.
    En tant que petits États insulaires en développement, nous bénéficions de l'appui de nos partenaires de développement, de nos organisations régionales et du système des Nations Unies. UN وإننا نستفيد، بوصفنا دولاً جزرية صغيرة نامية، من مختلف وجهات النظر وأنشطة الدعم المقدمة من شركائنا الإنمائيين، ومنظماتنا الإقليمية، وكذلك منظومة الأمم المتحدة.
    Rappelant que sur les 197 Parties au Protocole de Montréal, 39 sont reconnues par l'Organisation des Nations Unies comme étant des petits États insulaires en développement, UN إذ يذكر بأن الأمم المتحدة تعترف بــــ 39 طرفاً بوصفها دولاً جزرية صغيرة نامية، من أصل الأطراف في بروتوكول مونتريال البالغ عددها 197،
    Les régions des Caraïbes et de l'Océanie (nous exclurons l'Australie et la Nouvelle-Zélande de cette dernière) se composent essentiellement de petits Etats insulaires en développement dotés de ressources naturelles limitées en dehors de leur patrimoine touristique dont vit l'industrie. UN 9 - وتشمل منطقة الكاريبي ومنطقة أوقيانوسيا (وسوف نستثني أستراليا ونيوزيلندا من المجموعة الأخيرة) بشكل رئيسي دولاً جزرية صغيرة نامية ذات موارد طبيعية محدودة خلاف موجوداتها السياحية التي تقدم الدعم لهذه الصناعة.
    Ainsi, le secrétariat du Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement a indiqué que de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique étaient en train d'élaborer des stratégies nationales de développement durable ou des plans analogues qui permettraient d'inscrire l'adaptation aux changements climatiques dans la stratégie globale de développement durable; UN وعلى سبيل المثال، أحاط برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ علماً بأن دولاً جزرية صغيرة نامية كثيرة في منطقة المحيط الهادئ تضع حالياً استراتيجيات وطنية للتنمية المستدامة أو عمليات مكافئة من شأنها أن تهيئ الفرص لإدماج التكيف مع تغير المناخ بوصفه جزءاً من الاستراتيجية الشاملة للتنمية المستدامة؛
    Rappelant que sur les 197 Parties au Protocole de Montréal, 39 sont reconnues par l'Organisation des Nations Unies comme étant des petits États insulaires en développement, UN إذ يذكر بأن الأمم المتحدة تعترف بـ 39 طرفاً بوصفها دولاً جزرية صغيرة نامية، من أصل الأطراف في بروتوكول مونتريال البالغ عددها 197،
    Rappelant que sur les 197 Parties au Protocole de Montréal, 39 sont reconnues par l'Organisation des Nations Unies comme étant des petits États insulaires en développement, UN إذ يذكر بأن الأمم المتحدة تعترف بـ 39 طرفاً بوصفها دولاً جزرية صغيرة نامية، من أصل الأطراف في بروتوكول مونتريال البالغ عددها 197،
    Me fondant sur les échanges que j'ai eus avec lui, je sais qu'il a quitté la région en ayant une idée plus claire des difficultés spécifiques auxquelles sont confrontés les petits États insulaires. UN ومن محادثاتي مع الأمين العام، أعلم أنه غادر المنطقة بفهم أكثر وضوحاً للتحديات الخاصة التي نواجهها بوصفنا دولاً جزرية صغيرة.
    En fait, tous les pays les moins avancés qui sont sortis de cette catégorie durant la dernière décennie sont des petits États insulaires en développement. UN 4 - ومضى قائلاً إن جميع أقل البلدان نمواً التي خرجت من هذا الوضع أثناء العقد الماضي كانت في الواقع دولاً جزرية صغيرة نامية.
    Pour nous, petits États insulaires vulnérables en développement, la mer des Caraïbes joue un rôle clef dans nos activités économiques, en particulier pour des domaines tels que le transport, la pêche, le tourisme, le commerce des biens et services et d'autres activités commerciales viables aux niveaux régional et international. UN وبالنسبة إلينا، بصفتنا دولاً جزرية صغيرة نامية وضعيفة، يقوم البحر الكاريبي بدور بارز في أنشطتنا الاقتصادية، ولا سيّما تلك التي تشمل الشحن البحري ومصائد الأسماك والسياحة وتجارة السلع والخدمات والأنشطة التجارية الأخرى القابلة للبقاء على المستويين الإقليمي والدولي.
    En réalité, 9 des 20 pays ayant l'indice de vulnérabilité économique le plus élevé ou le pire indice étaient des petits États insulaires en développement. UN والواقع أن تسعة بلدان من بين 20 بلداً بلغ فيها مؤشر الضعف الاقتصادي أعلى أو أسوأ درجاته في استعراض 2009 كانت دولاً جزرية صغيرة نامية().
    Les Parties qui ne sont pas parmi les pays les moins avances ou qui ne sont pas des petits États insulaires en développement et qui ont des arriérés de contributions pour deux ou plusieurs années feront l'objet de mesures effectives dont décidera la Conférence des Parties; UN (ﻫ) تخضع الأطراف التي هي ليست بلداناً أقل نمواً ولا دولاً جزرية صغيرة نامية والتي لديها متأخرات في تسديد مساهماتها لمدة سنتين أو أكثر لتدابير فعالة يقررها مؤتمر الأطراف؛
    La région océanienne compte aussi de petits Etats insulaires. Dominée par l'Australie et la Nouvelle-Zélande, les voyages et le tourisme représente un chiffre d'affaires de 130 milliards de dollars, soit 2,1 % du total mondial; il assurerait 6,6 % de l'emploi total et 3,1 % du PIB de la région. UN 8 - وتشمل منطقة أوقيانوسيا أيضاً دولاً جزرية صغيرة في المحيط الهادئ، وبالرغم من هيمنة أستراليا ونيوزيلندا عليها، حيث يولد مجال السفر والسياحـة 130 بليون دولار مـن النشاط الاقتصـادي أي ما نسبته 2.1 في المائة من الإجمالي العالمي؛ ويقال أنه يسهم بنسبة 6.6 في المائة من مجموع العمالة و3.1 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لهذه المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more