Toutefois, l'extradition d'un citoyen polonais peut être accordée à la demande d'un État étranger ou d'un organe judiciaire international si cette possibilité découle d'un traité international ratifié par la Pologne. | UN | ورغم ذلك، يمكن السماح بتسليم مواطن بولندي بناءً على طلب تتقدَّم به دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كانت هذه الإمكانية منبثقة من معاهدة دولية صدَّقت عليها بولندا. |
Le sujet passif, c'est-à-dire l'objet de l'infraction pénale, est la personne enlevée, c'est-à-dire l'otage, et le sujet protecteur est un État étranger ou une organisation internationale. | UN | فالشخص المستهدف، أي هدف العمل الإجرامي هو الشخص المختطف، أي الرهينة، بينما الشخص الحامي يكون دولة أجنبية أو منظمة دولية. |
De plus, certaines lois contiennent des dispositions disant qu'elles sont d'application sous réserve des restrictions découlant d'un accord conclu avec un État étranger ou de manière générale du droit international. | UN | وإضافة إلى ذلك، تشتمل بعض التشريعات البرلمانية على أحكام تنص على أن تطبيق التشريع البرلماني مرهون بالتقييدات التي قد تنشأ عن أي اتفاق يبرم مع دولة أجنبية أو عن قانون دولي على وجه العموم. |
Le Code pénal arménien fait clairement référence aux actes de terrorisme en ses articles 217 (actes de terrorisme), 388 (acte terroriste contre le représentant d'un autre État ou d'une organisation internationale) et 389 (terrorisme international). | UN | ويعرض نص القانون الجنائي الأرميني بوضوح إلى الأعمال الإرهابية في المادة 217 ' ' الأعمال الإرهابية``، والمادة 388 ' ' الأعمال الإرهابية المرتكبة ضد ممثل دولة أجنبية أو منظمة دولية``، والمادة 389 ' ' الإرهاب الدولي``. |
1. Aux fins de la présente loi, est un étranger tout citoyen d'un Etat étranger ou toute personne qui a été reconnue apatride. | UN | )١( ﻷغراض هذا القانون، اﻷجنبي هو أي شخص يكون من رعايا دولة أجنبية أو تم الاعتراف بأنه شخص بلا جنسية. |
Article 374 du Code pénal. De la violation d'immunités. Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République encourt une peine de six mois à trois ans de prison. | UN | المادة 374 من قانون العقوبات: " انتهاك الحصانات: يعاقب بالحبس لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات كل من ينتهك حصانات رئيس دولة أجنبية أو ممثل دبلوماسي معتمد لدى حكومة الجمهورية " . |
∙ il est loisible au pouvoir exécutif, pour éviter tout embarras, d'intervenir dans la procédure et de proposer de désintéresser un créancier cherchant à faire exécuter une mesure contre les biens d'un État étranger, ou de garantir le paiement d'une dette en échange du retrait par le créancier d'une demande de saisie contre ces biens. | UN | أنه إذا رغبت السلطة التنفيذية في تجنب الارتباك المحتمل فإنه يبقى من الممكن لها أن تتدخل في الاجراءات لكي تعرض أن تسدد المطلوب لدائن يلتمس التنفيذ ضد ممتلكات دولة أجنبية أو أن تضمن دفع الدين مقابل قيام الدائن بسحب طلب الحجز على هذه الممتلكات. |
a) Les organes de l'État du for sont compétents à l'égard d'actions concernant des opérations commerciales auxquelles un État étranger (ou son agent) est partie. | UN | (أ) تكون أجهزة دولة المحكمة مختصة فيما يتصل بالدعاوى المتعلقة بصفقة تجارية تكون دولة أجنبية (أو وكيلها) طرفا فيها. |
Un ressortissant polonais peut être extradé à la demande d'un État étranger ou d'un organe judiciaire international, si cette procédure est prévue par un accord international ratifié par la Pologne ou par une loi portant application d'un instrument juridique émanant d'une organisation internationale dont la Pologne est membre, pour autant que l'acte qui motive la demande d'extradition: | UN | فيجوز تسليم مواطن بولندي بناء على طلب من دولة أجنبية أو هيئة قضائية دولية إذا كان هذا الاحتمال منبثقاً عن اتفاق دولي صدقت عليه جمهورية بولندا أو عن قانون منفذ لصك قانوني وضعته منظمة دولية تكون جمهورية بولندا عضواً فيها، شريطة أن يكون الفعل الذي يشمله طلب التسليم: |
9. Les États considéreront les astronautes comme les envoyés de l'humanité dans l'espace extra-atmosphérique, et leur prêteront toute l'assistance possible en cas d'accident, de détresse ou d'atterrissage forcé sur le territoire d'un État étranger ou en haute mer. | UN | 9- تراعي الدول اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أيِّ حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم دولة أجنبية أو في أعالي البحار. |
En vertu de la législation américaine, nul ne peut mettre au point, produire, stocker, transférer, se procurer, détenir ou posséder des agents biologiques, des toxines ou leurs vecteurs, quels qu'ils soient, pouvant être utilisés comme une arme, ou aider sciemment un État étranger ou une organisation étrangère à le faire. | UN | لا يجوز لأي شخص، بموجب قانون الولايات المتحدة، أن يقوم بتطوير أي عامل بيولوجي أو تكسيني أو منظومة إيصاله أو إنتاجه أو تخزينه أو نقله أو اقتنائه أو الاحتفاظ به أو احتيازه لاستخدامه كسلاح أو أن يساعد عن علم دولة أجنبية أو منظمة لعمل ذلك. |
9. Les États considéreront les astronautes comme les envoyés de l'humanité dans l'espace extra-atmosphérique, et leur prêteront toute l'assistance possible en cas d'accident, de détresse ou d'atterrissage forcé sur le territoire d'un État étranger ou en haute mer. | UN | 9- تراعي الدول اعتبار الملاحين الفضائيين بمثابة مبعوثي الإنسانية في الفضاء الخارجي وتزويدهم بكل مساعدة ممكنة عند حصول أي حادث أو محنة أو هبوط اضطراري في إقليم دولة أجنبية أو في أعالي البحار. |
Aussi des mesures peuvent-elles être prises lorsqu'une organisation internationale ou une association d'États demande à ses membres de prendre des mesures économiques contre un État étranger ou si le Governor General (Gouverneur général) est d'avis qu'il y a eu violation grave de la paix et de la sécurité internationales qui a entraîné ou risqué d'entraîner de graves crises internationales. | UN | ومن ثم يمكن اتخاذ إجراءات في الحالة التي تطلب فيها منظمة دولية أو رابطة دول من أعضائها اتخاذ تدابير اقتصادية ضد دولة أجنبية, أو في حالة ما إذا كان الحاكم العام يرى أن خرقا خطيرا للأمن والسلم الدوليين قد وقع مما تسبب أو يحتمل أن يتسبب في أزمة دولية خطيرة. |
♦ En vertu de la législation des États-Unis, nul ne peut mettre au point, produire, stocker, transférer, se procurer, détenir ou posséder des agents biologiques, des toxines ou leurs vecteurs, quels qu'ils soient, pouvant être utilisés comme une arme ou aider sciemment un État étranger ou une organisation étrangère à le faire. | UN | ♦ لا يجوز لأي شخص، بموجب قانون الولايات المتحدة أن يقوم بتطوير أي عامل بيولوجي أو تكسيني أو منظومة إيصال أو إنتاجه أو تخزينه أو نقله أو اقتنائه أو الاحتفاظ به أو احتيازه لاستخدامه كسلاح أو أن يساعد عن علم دولة أجنبية أو منظمة لعمل ذلك. |
13. Tout État qui procède ou fait procéder au lancement d'un objet dans l'espace, et tout État dont le territoire ou les installations servent au lancement d'un objet, est responsable du point de vue international des dommages causés à un État étranger ou à ses personnes physiques ou morales par ledit objet ou par ses éléments constitutifs sur Terre, dans l'atmosphère ou dans l'espace. | UN | 13- تترتّب على كل دولة تطلق أو تدبّر إطلاق أي جسم في الفضاء الخارجي وعلى كل دولة يُطلق أي جسم من إقليمها أو من منشآتها مسؤولية دولية عن الأضرار التي تلحق بأية دولة أجنبية أو بأي شخص من أشخاصها الطبيعيين أو القانونيين بسبب ذلك الجسم أو أجزاء مكوناته فوق الأرض أو في الفضاء الجوي أو في الفضاء الخارجي. |
Tout acte visant à renverser le régime politique d'un État par la force, qui serait commis par un autre État ou par un groupe de mercenaires financés par cet État, constitue une ingérence flagrante dans les affaires internes de l'État visé, et partant, une violation éhontée des règles fondamentales énoncées dans la Charte des Nations Unies. | UN | وأن، العمل على تغيير نظام الحكم السياسي بالقوة من قِبَل دولة أجنبية أو من قِبَل مجموعات من المرتزقة ممولة من قبلها يعتبر تدخلا صارخا في صميم السلطان الداخلي للدول، وبالتالي يعد خرقا فاضحا لقاعدة أساسية من القواعد التي جاء بها الميثاق. |
5) Qui se met au service des forces armées d'un Etat étranger, ou travaille pour le compte d'un service de renseignements d'un Etat étranger, ou fait partie d'une formation armée ou participe aux activités d'une formation armée sur le territoire d'un Etat étranger, ou fait partie d'une formation armée illicite en Estonie ou participe aux activités d'une telle formation. | UN | ' ٥ ' الانخراط في خدمة القوات المسلحة لدولة أجنبية أو في دائرة استخبارات أو أمن لدولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح أو في أنشطة تشكيل مسلح في إقليم دولة أجنبية أو المشاركة في تشكيل مسلح غير مشروع أو في أنشطة تشكيل من هذا القبيل في استونيا. |
Quiconque viole les immunités d'un chef d'État étranger ou d'un représentant diplomatique auprès du Gouvernement de la République est passible d'une peine de six mois à trois ans de prison. | UN | كل شخص ينتهك حصانات رئيس دولة أجنبية أو ممثل دبلوماسي معتمد لدى حكومة الجمهورية يُعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وثلاث سنوات " . |
:: Détruire ou endommager illicitement des biens mobiliers ou immobiliers appartenant au gouvernement de l'État étranger ou d'une partie de cet État. | UN | :: القيام بشكل غير قانوني بتدمير أو الإضرار بعقارات أو ممتلكات شخصية تعود إلى حكومة دولة أجنبية أو جزء من الدولة الأجنبية. |
C'est seulement en cas de litige découlant du fait qu'un parent est citoyen d'un autre pays ou lorsque les deux parents sont des ressortissants étrangers ou des apatrides qu'un accord entre les deux parents est nécessaire. | UN | والحاجة إلى اتفاق الوالدين لا تنشأ إلا في حالة نشوء المنازعات لأن أحدهما يحمل جنسية بلد آخر أو في حالة كون الوالدين من رعايا دولة أجنبية أو من عديمي الجنسية. |
Article 136 (Violation des immunités). < < Quiconque enfreint l'immunité dont jouit le chef d'un État ou le représentant d'une puissance étrangère ou toute personne jouissant d'une protection diplomatique, est passible d'une peine privative de liberté de six mois à deux ans. | UN | تنص المادة 136 (انتهاك الحصانات) على أن " كل من ينتهك حصانات رئيس الدولة أو ممثل دولة أجنبية أو أي شخص ذي حصانة دبلوماسية يعاقب بالسجن لمدة أدناها ستة أشهر وأقصاها عامان. |