Ceux qui veulent vraiment combattre le racisme de manière professionnelle trouveront dans l'État d'Israël un partenaire totalement engagé. | UN | وقالت إن المخلصين فعلا لقضية مكافحة العنصرية عن علم سيجدون شريكا لهم ملتزما كل الالتزام في دولة إسرائيل. |
Le pire, bon nombre de ces pays partagent une vision politique dont l'État d'Israël est exclu. | UN | والأسوأ من ذلك كله، أن الكثير من تلك البلدان يتشاطر جدول أعمال سياسي يستبعد دولة إسرائيل. |
Je tiens à dire très clairement que nous condamnons énergiquement les remarques irresponsables du Président iranien sur l'État d'Israël. | UN | ونقولها بكل وضوح إننا ندين بقوة الملاحظات غير المسؤولة التي وردت على لسان الرئيس الإيراني بشأن دولة إسرائيل. |
La Conférence est ainsi devenue un véhicule pour la promotion de la haine, de l'intolérance, de l'antisémitisme et de l'intolérance à l'égard de l'État d'Israël. | UN | وأصبح المؤتمر أداة للترويج للكراهية والتعصب ومعاداة السامية ومعاداة دولة إسرائيل. |
Il y a 46 ans, hier, l'Assemblée générale décidait de créer deux Etats en Palestine sous mandat britannique : l'Etat d'Israël et un Etat arabe. | UN | فقبل ستة وأربعين عاما من تاريخ اﻷمس، قررت الجمعية العامة إنشاء دولتين علــى أرض فلسطين، التي كانت خاضعة للانتداب البريطانــي، هما دولة إسرائيل ودولة عربية. |
l'État d'Israël n'a eu de cesse d'exprimer ses regrets pour toutes pertes civiles. | UN | وقد أعربت دولة إسرائيل علناً وباستمرار عن أسفها لأي خسائر في أرواح المدنيين. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة دولة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Tout règlement doit passer par la création d'un État palestinien indépendant et souverain, vivant côte à côte avec l'État d'Israël. | UN | وينبغي للحل أن يؤدي إلى إقامة دولة فلسطينية مستقلة وذات سيادة، تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيل. |
Nous soutenons les efforts déployés pour régler les conflits au Moyen-Orient, par le biais de la coexistence d'un État palestinien avec l'État d'Israël. | UN | ونؤيد الجهود التي تبذل حاليا لحل الصراعات في الشرق الأوسط من خلال تعايش دولة فلسطينية مع دولة إسرائيل. |
Nous devons tous unir nos efforts pour créer un État palestinien indépendant, démocratique, viable et d'un seul tenant, vivant côte à côte avec l'État d'Israël, dans la paix et la sécurité. | UN | وعلينا جميعا أن نبذل جهودا مشتركة من أجل إقامة دولة فلسطينية مستقلة وديمقراطية ومتصلة جغرافيا تتوافر لها مقومات الحياة وتعيش جنبا إلى جنب، في سلام وأمن متبادلين، مع دولة إسرائيل. |
Ils ne s'attaquent pas pour autant à l'État d'Israël, mais tentent plutôt de le défendre. | UN | ومع ذلك، فإنهم في الحقيقة لا يهاجمون دولة إسرائيل بل يدافعون عنها. |
7. l'État d'Israël fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir la paix avec le peuple palestinien. | UN | 7- واستطرد السيد بلاس قائلاً إن دولة إسرائيل تبذل كل ما في وسعها لتعزيز السلام مع الشعب الفلسطيني. |
l'État d'Israël a annoncé qu'il ne ferait pas opposition à une demande des requérants tendant à les inscrire dans le registre de la population palestinienne. | UN | وقد أعلنت دولة إسرائيل أنها لن تعترض على طلب أصحاب الشكوى لتسجيلهم في سجل السكان الفلسطينيين. |
Ce texte, soumis par un parlementaire à titre individuel, vise à sanctionner les Israéliens qui appellent au boycottage de l'État d'Israël. | UN | ويرمي هذا النص الذي قدمه عضو في البرلمان بصفة فردية، إلى معاقبة الإسرائيليين الذين يدعون إلى مقاطعة دولة إسرائيل. |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة فخامة السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Allocution de Son Excellence M. Benjamin Netanyahu, Premier Ministre de l'État d'Israël | UN | كلمة معالي السيد بنيامين نتنياهو، رئيس وزراء دولة إسرائيل |
Les Forces de défense israéliennes sont en action contre les mouvements et les membres qui se livrent à des actes terroristes contre les citoyens de l'État d'Israël. | UN | جيش الدفاع الإسرائيلي يعمل ضد الحركات والعناصر الذين يقومون بأعمال إرهابية ضد مواطني دولة إسرائيل. |
l'État d'Israël considère que l'Iran constitue une grave menace pour la paix et la sécurité internationales. | UN | تعتبر دولة إسرائيل أن إيران تشكل خطرا كبيرا على السلام والأمن الدوليين. |
< < Les défendeurs ont gravement violé les obligations qui sont les leurs en tant qu'êtres humains, en tant que citoyens de l'État d'Israël, en tant que soldats et policiers. | UN | ' ' انتهك المتهمان انتهاكا صارخا التزاماتهما كبشر وكمواطنين في دولة إسرائيل وكجنود وكضباط شرطة. |
Les Palestiniens, appuyés par tous les pays arabes, ont rejeté la résolution et se sont lancés en guerre contre l'Etat d'Israël. | UN | والفلسطينيــون، بتأييد من كل البلدان العربية، رفضوا القرار وشنــوا حربا على دولة إسرائيل. |
However, impunity for such acts of incitement is a concern both in the State of Israel and in the Occupied Palestinian Territory. | UN | غير أن إفلات المسؤولين عن أعمال التحريض هذه من العقاب يُشكل مصدر قلق في كل من دولة إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة. |
En aucun cas elle ne relève du terrorisme, et pourtant l'État israélien terroriste continue de lancer cette accusation contre les Palestiniens. | UN | والمقاومة ليست إرهابا بأي حال من الأحوال، ولكن دولة إسرائيل الإرهابية تواصل إشهارها لهذه التهمة في وجه الفلسطينيين. |
En conclusion, sans vouloir politiser les questions, le Comite attend du Gouvernement israélien qu'il applique toutes les dispositions de la Convention, et certaines réalités politiques forment le contexte de son application. | UN | وختاما، قالت إن اللجنة لا ترغب في تسييس المسائل ولكنها تتوقع من دولة إسرائيل أن تفي بالتزاماتها في الاتفاقية، كما أن بعض الحقائق السياسية تشكل خلفية تنفيذها. |