"دولة العلم في" - Translation from Arabic to French

    • 'État du pavillon de
        
    • État du pavillon en
        
    • 'État du pavillon d
        
    • l'État du pavillon à
        
    • l'État du pavillon dans
        
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris d'engager des poursuites en vue d'imposer des pénalités, conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ كل التدابير، بما فيها إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris des poursuites en vue d'imposer des sanctions conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    13. Le présent article est sans préjudice du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toutes mesures, y compris d'engager des poursuites en vue d'imposer des pénalités, conformément à son droit interne. UN ١٣ - لا تخل هذه المادة بحق دولة العلم في اتخاذ تدابير، بما في ذلك إجراءات لفرض عقوبات، وفقا لقوانينها.
    Proposition no 2 Informer l'État du pavillon en cas de non-respect des règles UN المقترح رقم 2: إبلاغ دولة العلم في حالة عدم التقيد بقواعد أفضل الممارسات
    On a dit que la capacité de l'État du pavillon d'exiger réparation pour des membres de l'équipage qui n'avaient pas sa nationalité dépendait des circonstances de chaque affaire, de la nature de la réclamation, de la réparation demandée et du régime juridique sous le couvert duquel elle était présentée. UN وأعرب عن رأي مفاده أن صلاحية دولة العلم في التماس الانتصاف لأفراد أطقم السفن غير الحاملين لجنسيتها يتوقف على وقائع كل قضية، وطبيعة الشكوى، والانتصاف الملتمس، والنظام القانوني الذي يلتمس في إطاره.
    En outre, l'article V exige des États parties qu'ils procèdent à des échanges d'informations concernant les activités des navires de pêche en vue d'aider l'État du pavillon à identifier les navires battant son pavillon signalés comme ayant participé à des activités qui compromettent des mesures internationales de conservation et de gestion. UN كما تنص المادة الخامسة على أن تقوم الدول الأطراف بتبادل المعلومات بشأن أنشطة سفن الصيد من أجل مساعدة دولة العلم في التعرف على سفن الصيد التي ترفع علمها والتي يبلغ أنها قامت بأنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة.
    C. Action menée par l'OMI en vue de renforcer la juridiction de l'État du pavillon dans l'application de ses conventions UN جيم - أعمال المنظمة البحرية الدولية بشأن تعزيز ولاية دولة العلم في مجال تنفيذ اتفاقيات المنظمة البحرية الدولية
    Elle souscrit également à la proposition de ne pas traiter de la question du droit de l'État du pavillon de formuler une réclamation au nom de l'équipage ou des passagers d'un navire. UN وأعربت عن تأييدها أيضا للاقتراح الداعي إلى أن تُستبعد من نطاق مشاريع المواد مسألة حق دولة العلم في إقامة الدعوى لصالح طاقم السفينة أو ركابها.
    Aux yeux de la Commission, la protection diplomatique exercée par l'État de nationalité et le droit de l'État du pavillon de demander réparation au nom de l'équipage devraient tous deux être reconnus sans que l'un ou l'autre ne se voie accorder la priorité. UN وترى اللجنة وجوب الاعتراف بالحماية الدبلوماسية من قِبل دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون إضفاء أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    La protection diplomatique exercée par l'État de nationalité et le droit de l'État du pavillon de demander réparation au nom de l'équipage devraient tous deux être reconnus sans que l'un ou l'autre se voie accorder la priorité. UN وينبغي الاعتراف بكل من الحماية الدبلوماسية التي توفرها دولة الجنسية وحق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم دون منح أولوية لأي من هاتين الوسيلتين.
    18. Les dispositions du présent article ne préjugent pas du droit qu'a l'État du pavillon de prendre toute mesure conforme à sa propre législation, y compris d'engager des procédures en vue de l'imposition de pénalités, indépendamment de la procédure que peut avoir engagée préalablement un autre État. UN ١٨ - ليس في أحكام هذه المادة مساس بحق دولة العلم في اتخاذ أي تدابير بما في ذلك إقامة دعاوى لتوقيع العقوبات وفقا لقوانينها بغض النظر عن أي دعاوى سابقة تقيمها دولة أخرى.
    Dans le projet d'article 18, la CDI a réaffirmé le principe très important du droit qu'a l'État du pavillon de demander réparation au nom des membres d'un équipage, ce qui n'exclut pas le droit qu'a l'État dont ces personnes ont la nationalité d'exercer sa protection diplomatique, et vice-versa, de telle sorte que les mesures de protection importantes prévues par le droit de la mer ne soient pas compromises. UN وفي مشروع المادة 18، أكدت اللجنة من جديد ذلك المبدأ البالغ الأهمية الذي يقول بأن حق دولة العلم في التماس التعويض بالنيابة عن أعضاء الأطقم لا يستبعد حق دولة جنسية هؤلاء الأعضاء في ممارسة الحماية الدبلوماسية، والعكس بالعكس، وهذا يعني أن تدابير الحماية الهامة الواردة في قانون البحار سارية دون عائق.
    b) Obligations de l'État du pavillon de veiller au respect des mesures de conservation et de gestion internationales UN (ب) واجبات دولة العلم في ضمان الامتثال للتدابير الدولية للحفظ والإدارة
    Guinée), qui retient le droit de l'État du pavillon de demander réparation au bénéfice des membres étrangers de l'équipage. UN M/V " Saiga " (No. 2) (سانت فنسنت وجزر غرينادين ضد غينيا)()، يؤيد حق دولة العلم في التماس الجبر لصالح أفراد الطاقم غير المتمتعين بجنسيتها.
    En second lieu, le MSCHOA aurait la possibilité d'informer l'État du pavillon en cas de non-inscription d'un navire sur son portail. UN يمكن لمركز الأمن البحري في القرن الأفريقي في مرحلة ثانية أن يبلغ دولة العلم في حالة عدم تسجيل سفينة في موقعها.
    Le tableau A énumère les obligations que la Convention sur le droit de la mer impose à l'État du pavillon en ce qui concerne la navigation; la conservation et la gestion des ressources biologiques de la mer; la protection et la préservation du milieu marin et la conduite de la recherche scientifique marine; et l'observation, le contrôle et la surveillance des navires de pêche en haute mer. UN ويدرج الجدول ألف التزامات دولة العلم في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في ما يتعلق بالملاحة؛ وحفظ الموارد الحية البحرية وإدارتها؛ وحماية البيئة البحرية وحفظها وإجراء البحث العلمي البحري؛ ورصد سفن الصيد في أعالي البحار ومراقبتها والإشراف عليها.
    Les mesures prises ne doivent pas affecter ni entraver les droits et obligations des États côtiers et l'exercice de leur compétence conformément au droit international de la mer, ou le pouvoir de l'État du pavillon d'exercer sa compétence et son contrôle pour les questions d'ordre administratif, technique et social concernant le navire. UN ولا ينبغي أن تمس التدابير حقوق والتزامات الدول الساحلية وممارستها لولايتها أو تؤثر عليها بمقتضى القانون الدولي للبحار، أو سلطة دولة العلم في ممارسة الولاية. والسيطرة في الأمور الإدارية والتقنية والاجتماعية المتعلقة بالسفينة.
    Singapour constate que la pratique des États dans ce domaine n'est ni universelle ni largement établie et que les arbitrages internationaux ne sont pas concluants quant au droit qu'a l'État du pavillon d'octroyer la protection diplomatique aux membres de l'équipage qui n'ont pas sa nationalité. UN وذكرت أن سنغافورة تلاحظ أن ممارسة الدول في هذه المسألة ليست شاملة أو واسعة النطاق وأن قرارات هيئات التحكيم الدولية لا تعتبر حاسمة فيما يتصل بحق دولة العلم في تقديم الحماية الدبلوماسية إلى أفراد الطاقم الذين لا يحملون جنسيتها.
    Tous les États parties sont tenus de coopérer à l'échange d'informations sur les activités des navires de pêche qui auraient contrevenu aux mesures internationales de conservation et de gestion, afin d'aider l'État du pavillon à s'acquitter de ses responsabilités. UN وجميع الدول الأطراف مطالبة بالتعاون في تبادل المعلومات بشأن أنشطة الصيد التي تقوم بها السفن التي ورد أنها تورطت في أنشطة تقوض التدابير الدولية للحفظ والإدارة من أجل مساعدة دولة العلم في الوفاء بمسؤولياتها.
    La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, en contrepartie des droits de l'État du pavillon à exercer ses droits de navigation, lui fait obligation d'exercer effectivement sa juridiction et son contrôle dans les domaines administratif, technique et social en ce qui concerne les navires battant son pavillon. UN 56 - توازن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بين حق دولة العلم في ممارسة حقوق الملاحة وواجبها في ممارسة الولاية القضائية والرقابة بشكل فعال في المسائل الإدارية والتقنية والاجتماعية على السفن التي تحمل علمها.
    135. Au cours des dernières années, des efforts importants ont été accomplis sur le plan international pour renforcer la responsabilité de l'État du pavillon dans la conservation et la gestion des ressources halieutiques qui vont en s'amenuisant dans le monde. UN ١٣٥ - بذلت جهود دولية هامة خلال السنوات القليلة الماضية لتعزيز مسؤولية دولة العلم في مجال حفظ وإدارة موارد مصائد اﻷسماك العالمية المتضائلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more